Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
' What , just in time to meet Bilbo ? ' said Frodo . ' Would n't an Orc have suited it better ? '

— Что, как раз к встрече с Бильбо? — сказал Фродо. ' Разве орк не подошёл бы лучше?
2 unread messages
' It is no laughing matter , ' said Gandalf . 'N ot for you . It was the strangest event in the whole history of the Ring so far : Bilbo 's arrival just at that time , and putting his hand on it , blindly , in the dark .

— Это не шутки, — сказал Гэндальф. 'Не для тебя. Это было самое странное событие во всей истории Кольца: Бильбо прибыл как раз в это время и положил на него руку, слепо, в темноте.
3 unread messages
' There was more than one power at work , Frodo . The Ring was trying to get back to its master . It had slipped from Isildur 's hand and betrayed him ; then when a chance came it caught poor Deagol , and he was murdered ; and after that Gollum , and it had devoured him .

— Здесь действовало больше одной силы, Фродо. Кольцо пыталось вернуться к своему хозяину. Оно выскользнуло из рук Исилдура и предало его; затем, когда представился случай, он настиг беднягу Деагола, и тот был убит; а после этого Голлум, и он поглотил его.
4 unread messages
It could make no further use of him : he was too small and mean ; and as long as it stayed with him he would never leave his deep pool again . So now , when its master was awake once more and sending out his dark thought from Mirkwood , it abandoned Gollum . Only to be picked up by the most unlikely person imaginable : Bilbo from the Shire !

Больше от него пользы не было: он был слишком мал и низок; и пока оно остается с ним, он никогда больше не покинет своего глубокого пруда. Так что теперь, когда его хозяин снова проснулся и послал свои темные мысли из Лихолесья, он покинул Голлума. Только для того, чтобы его подобрал самый неожиданный человек, которого только можно себе представить: Бильбо из Шира!
5 unread messages
' Behind that there was something else at work , beyond any design of the Ring-maker . I can put it no plainer than by saying that Bilbo was meant to find the Ring , and not by its maker . In which case you also were meant to have it . And that maybe an encouraging thought . '

«За этим стояло что-то еще, выходящее за рамки любого замысла Кольцеделителя. Я не могу выразить это проще, чем сказать, что Бильбо должен был найти Кольцо, а не его создатель. В этом случае вы также должны были иметь его. И это, возможно, обнадеживающая мысль. '
6 unread messages
' It is not , ' said Frodo . " Though I am not sure that I understand you . But how have you learned all this about the Ring , and about Gollum ? Do you really know it all , or are you just guessing still ? '

— Это не так, — сказал Фродо. — Хотя я не уверен, что понимаю тебя. Но как ты узнал все это о кольце и о Голлуме? Вы действительно все это знаете или только догадываетесь?
7 unread messages
Gandalf looked at Frodo , and his eyes glinted . ' I knew much and I have learned much , ' he answered . ' But I am not going to give an account of all my doings to you . The history of Elendil and Isildur and the One Ring is known to all the Wise . Your ring is shown to be that One Ring by the fire-writing alone , apart from any other evidence . '

Гэндальф посмотрел на Фродо, и его глаза сверкнули. ' Я много знал и многому научился, — ответил он. ' Но я не собираюсь отчитываться перед вами за все свои дела. История Элендиля, Исильдура и Кольца Всевластия известна всем Мудрым. Ваше кольцо показано как Единое Кольцо только по огненной письменности, помимо каких-либо других доказательств. '
8 unread messages
' And when did you discover that ? ' asked Frodo , interrupting .

— А когда вы это обнаружили? — перебил Фродо.
9 unread messages
' Just now in this room , of course , ' answered the wizard sharply . ' But I expected to find it . I have come back from dark journeys and long search to make that final test . It is the last proof , and all is now only too clear . Making out Gollum 's part , and fitting it into the gap in the history , required some thought . I may have started with guesses about Gollum , but I am not guessing now . I know . I have seen him . '

— Только что в этой комнате, конечно, — резко ответил волшебник. ' Но я ожидал, что найду. Я вернулся из темных странствий и долгих поисков, чтобы пройти последнее испытание. Это последнее доказательство, и теперь все предельно ясно. Чтобы разобраться с ролью Голлума и вписать ее в пробел в истории, потребовалось некоторое размышление. Возможно, я начал с догадок о Голлуме, но сейчас я не догадываюсь. Я знаю. Я видел его. '
10 unread messages
' You have seen Gollum ? ' exclaimed Frodo in amazement .

— Ты видел Голлума? — в изумлении воскликнул Фродо.
11 unread messages
' Yes . The obvious thing to do , of course , if one could . I tried long ago ; but I have managed it at last . '

'Да. Очевидное дело, конечно, если бы можно было. Я пытался давно; но мне это наконец удалось. '
12 unread messages
' Then what happened after Bilbo escaped from him ? Do you know that ? '

— Тогда что случилось после того, как Бильбо сбежал от него? Вы это знаете?'
13 unread messages
'N ot so clearly . What I have told you is what Gollum was willing to tell -- though not , of course , in the way I have reported it . Gollum is a liar , and you have to sift his words . For instance , he called the Ring his " birthday present " , and he stuck to that . He said it came from his grandmother , who had lots of beautiful things of that kind . A ridiculous story . I have no doubt that Smeagol 's grandmother was a matriarch , a great person in her way , but to talk of her possessing many Elven-rings was absurd , and as for giving them away , it was a lie . But a lie with a grain of truth .

— Не так ясно. То, что я рассказал вам, это то, что Голлум был готов рассказать, хотя, конечно, не так, как я это сообщил. Голлум — лжец, и вам придется просеивать его слова. Например, он назвал Кольцо своим «подарком на день рождения» и придерживался этого. Он сказал, что это от его бабушки, у которой было много таких красивых вещей. Нелепая история. Я не сомневаюсь, что бабушка Смеагола была матриархом, великим человеком в своем роде, но говорить о том, что у нее много эльфийских колец, было абсурдно, а что касается их раздачи, то это была ложь. Но ложь с долей правды.
14 unread messages
' The murder of Deagol haunted Gollum , and he had made up a defence , repeating it to his " precious " over and over again , as he gnawed bones in the dark , until he almost believed it . It was his birthday . Deagol ought to have given the ring to him . It had previously turned up just so as to be a present . It was his birthday present , and so on , and on .

Убийство Деагола преследовало Голлума, и он придумал защиту, повторяя это своей «драгоценной» снова и снова, пока он грыз кости в темноте, пока почти не поверил в это. Это был его день рождения. Деагол должен был отдать ему кольцо. Ранее он подвернулся просто так, чтобы быть подарком. Это был его подарок на день рождения, и так далее, и тому подобное.
15 unread messages
' I endured him as long as I could , but the truth was desperately important , and in the end I had to be harsh . I put the fear of fire on him , and wrung the true story out of him , bit by bit , together with much snivelling and snarling . He thought he was misunderstood and ill-used . But when he had at last told me his history , as far as the end of the Riddle-game and Bilbo 's escape , he would not say any more , except in dark hints . Some other fear was on him greater than mine .

«Я терпел его, сколько мог, но правда была крайне важна, и в конце концов мне пришлось быть суровой. Я навел на него страх перед огнем и вытянул из него истинную историю, по крупицам, вместе с большим хныканьем и рычанием. Он думал, что его неправильно поняли и неправильно использовали. Но когда он, наконец, рассказал мне свою историю, вплоть до конца Игры-Загадки и побега Бильбо, он больше ничего не сказал, кроме мрачных намеков. Какой-то другой страх был на нем больше, чем мой.
16 unread messages
He muttered that he was going to get his own back . People would see if he would stand being kicked , and driven into a hole and then robbed . Gollum had good friends now , good friends and very strong . They would help him . Baggins would pay for it . That was his chief thought . He hated Bilbo and cursed his name . What is more , he knew where he came from . '

Он пробормотал, что собирается вернуть свое. Люди увидят, выдержит ли он, когда его пинают, загоняют в яму и грабят. Теперь у Голлума были хорошие друзья, хорошие друзья и очень сильные. Они помогут ему. Бэггинс заплатит за это. Это была его главная мысль. Он ненавидел Бильбо и проклинал его имя. Более того, он знал, откуда он родом. '
17 unread messages
' But how did he find that out ? ' asked Frodo .

— Но как он это узнал? — спросил Фродо.
18 unread messages
' Well , as for the name , Bilbo very foolishly told Gollum himself ; and after that it would not be difficult to discover his country , once Gollum came out . Oh yes , he came out . His longing for the Ring proved stronger than his fear of the Orcs , or even of the light . After a year or two he left the mountains . You see , though still bound by desire of it , the Ring was no longer devouring him ; he began to revive a little . He felt old , terribly old , yet less timid , and he was mortally hungry .

— Ну, а что касается имени, то Бильбо очень глупо сказал самому Голлуму; и после этого нетрудно будет открыть его страну, как только выйдет Голлум. О да, он вышел. Его стремление к кольцу оказалось сильнее его страха перед орками или даже перед светом. Через год или два он ушел из гор. Видите ли, хотя Кольцо все еще было связано желанием этого, оно больше не пожирало его; он начал немного оживать. Он чувствовал себя старым, ужасно старым, но менее робким и смертельно голодным.
19 unread messages
' Light , light of Sun and Moon , he still feared and hated , and he always will , I think ; but he was cunning . He found he could hide from daylight and moonshine , and make his way swiftly and softly by dead of night with his pale cold eyes , and catch small frightened or unwary things . He grew stronger and bolder with new food and new air . He found his way into Mirkwood , as one would expect . '

«Свет, свет Солнца и Луны, он все еще боялся и ненавидел, и я думаю, что всегда будет; но он был хитер. Он обнаружил, что может прятаться от дневного света и лунного света, быстро и мягко пробираться глубокой ночью своими бледными холодными глазами и ловить маленькие испуганные или неосторожные вещи. Он стал сильнее и смелее с новой едой и новым воздухом. Как и следовало ожидать, он нашел дорогу в Лихолесье. '
20 unread messages
' Is that where you found him ? ' asked Frodo .

— Это там, где вы его нашли? — спросил Фродо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому