Джон Толкин

Хоббит / Hobbit B2

1 unread messages
He drew from a pocket in his old jacket ( which he still wore over his mail ) , crumpled and much folded , Thorin 's letter that had been put under the clock on his mantelpiece in May ! " A share in the profits , mind you , " he went on . " I am aware of that . Personally I am only too ready to consider all your claims carefully , and deduct what is right from the total before putting in my own claim . However you do n't know Thorin Oakenshield as well as I do now . I assure you , he is quite ready to sit on a heap of gold and starve , as long as you sit here . " " Well , let him ! " said Bard . " Such a fool deserves to starve . " " Quite so , " said Bilbo . " I see your point of view . At the same time winter is coming on fast . Before long you will be having snow and what not , and supplies will be difficult - even for elves I imagine . Also there will be other difficulties . You have not heard of Dain and the dwarves of the Iron Hills ? "

Он вытащил из кармана своей старой куртки (которую до сих пор носил поверх кольчуги), мятое и сильно сложенное письмо Торина, которое в мае положили под часы на его каминную полку! "Доля в прибыли, заметьте," продолжал он. "Я знаю об этом. Лично я слишком готов внимательно рассмотреть все ваши претензии и вычесть из общей суммы то, что верно, прежде чем выдвигать свои собственные претензии. Однако ты не знаешь Торина Дубощита так хорошо, как я сейчас. Уверяю вас, он вполне готов сидеть на куче золота и голодать, пока вы сидите здесь. " "Ну, пусть!" — сказал Бард. «Такой дурак заслуживает голодной смерти». — Совершенно верно, — сказал Бильбо. "Я вижу вашу точку зрения. В то же время быстро приближается зима. Вскоре у вас будет снег, а то и все такое, и припасы будут затруднены - я думаю, даже для эльфов. Также будут и другие трудности. Вы не слышали о Дейне и дворфах Железных Холмов?»
2 unread messages
" We have , a long time ago ; but what has he got to do with us ? " asked the king .

-- Давно, но какое ему до нас дело? — спросил король.
3 unread messages
" I thought as much . I see I have some information you have not got . Dain , I may tell you , is now less than two days ' march off , and has at least five hundred grim dwarves with him - a good many of them have had experience in the dreadful dwarf and goblin wars , of which you have no doubt heard . When they arrive there may be serious trouble . "

"Я так и думал. Я вижу, у меня есть информация, которой у вас нет. Должен сказать вам, что Дейн сейчас находится менее чем в двух днях пути, и с ним по меньшей мере пятьсот мрачных дворфов, многие из которых имели опыт участия в ужасных войнах дварфов и гоблинов, в чем вы не сомневаетесь. слышал. Когда они прибудут, могут возникнуть серьезные проблемы. "
4 unread messages
" Why do you tell us this ? Are you betraying your friends , or are you threatening us ? " asked Bard grimly .

"Зачем ты нам это рассказываешь? Ты предаешь своих друзей или угрожаешь нам?» — мрачно спросил Бард.
5 unread messages
" My dear Bard ! " squeaked Bilbo . " Do n't be so hasty ! I never met such suspicious folk ! I am merely trying to avoid trouble for all concerned .

"Мой дорогой Бард!" — пискнул Бильбо. «Не торопись! Я никогда не встречал таких подозрительных людей! Я просто пытаюсь избежать неприятностей для всех заинтересованных сторон.
6 unread messages
Now I will make you an offer !! "

Сейчас я сделаю тебе предложение!!"
7 unread messages
" Let us hear it ! " they said .

"Давайте послушаем!" Они сказали.
8 unread messages
" You may see it ! " said he . " It is this ! " and he drew forth the Arkenstone , and threw away the wrapping .

"Вы можете видеть это!" сказал он. "Это это!" и он вынул Аркенстон и выбросил обертку.
9 unread messages
The Elvenking himself , whose eyes were used to things of wonder and beauty , stood up in amazement . Even Bard gazed marvelling at it in silence . It was as if a globe had been filled with moonlight and hung before them in a net woven of the glint of frosty stars .

Сам эльфийский король, чьи глаза привыкли к чудесам и красоте, в изумлении встал. Даже Бард молча смотрел на это, изумляясь. Словно шар, наполненный лунным светом, повис перед ними в сети, сотканной из блеска морозных звезд.
10 unread messages
" This is the Arkenstone of Thrain , " said Bilbo , " the Heart of the Mountain ; and it is also the heart of Thorin . He values it above a river of gold . I give it to you . It will aid you in your bargaining . " Then Bilbo , not without a shudder , not without a glance of longing , handed the marvellous stone to Bard , and he held it in his hand , as though dazed . " But how is it yours to give ? " he asked at last with an effort . " O well ! " said the hobbit uncomfortably . " It is n't exactly ; but , well , I am willing to let it stand against all my claim , do n't you know . I may be a burglar-or so they say : personally I never really felt like one-but I am an honest one , I hope , more or less . Anyway I am going back now , and the dwarves can do what they like to me . I hope you will find it useful . " The Elvenking looked at Bilbo with a new wonder .

— Это Аркенстон Траина, — сказал Бильбо, — Сердце Горы, а также сердце Торина. Он ценит это выше золотой реки. Я даю это тебе. Это поможет вам в ваших переговорах. " Тогда Бильбо не без содрогания, не без взгляда тоски подал чудный камень Барду, а тот держал его в руке, как бы в изумлении. "Но как это твое, чтобы дать?" — спросил он наконец с усилием. "Хорошо!" — неловко сказал хоббит. — Это не совсем так, но, ну, я готов оставить это вопреки всем моим утверждениям, разве вы не знаете. Может быть, я и грабитель — по крайней мере, так говорят: лично я никогда не чувствовал себя таковым, — но я, надеюсь, более или менее честный грабитель. В любом случае, я возвращаюсь, и гномы могут делать со мной все, что им заблагорассудится. Я надеюсь, что вы найдете это полезным. " Эльфийский король взглянул на Бильбо с новым удивлением.
11 unread messages
" Bilbo Baggins ! " he said . " You are more worthy to wear the armour of elf-princes than many that have looked more comely in it . But I wonder if Thorin Oakenshield will see it so . I have more knowledge of dwarves in general than you have perhaps . I advise you to remain with us , and here you shall be honoured and thrice welcome . "

"Бильбо Бэггинс!" он сказал. «Ты более достоин носить доспехи эльфийских принцев, чем многие другие, которые выглядели в них более миловидными. Но мне интересно, увидит ли это Торин Дубощит. Я знаю о гномах в целом больше, чем, возможно, вы. Советую вам остаться с нами, и здесь вам будут оказаны почести и троекратный прием. "
12 unread messages
" Thank you very much I am sure , " said Bilbo with a bow . " But I do n't think I ought to leave my friends like this , after all we have gone through together . And I promised to wake old Bombur at midnight , too ! Really I must be going , and quickly . "

— Большое спасибо, я уверен, — сказал Бильбо с поклоном. — Но я не думаю, что мне следует так оставлять своих друзей после всего, через что мы прошли вместе. И я обещал разбудить старушку Бомбур в полночь! На самом деле я должен идти, и быстро. "
13 unread messages
Nothing they could say would stop him ; so an escort was provided for him , and as he went both the king and Bard saluted him with honour . As they passed through the camp an old man wrapped in a dark cloak , rose from a tent door where he was sitting and came towards them .

Ничто из того, что они могли сказать, не остановило бы его; так что ему предоставили эскорт, и когда он шел, и король, и Бард с честью приветствовали его. Когда они проходили через лагерь, старик, закутанный в темный плащ, поднялся из входа в шатер, где он сидел, и подошел к ним.
14 unread messages
" Well done ! Mr. Baggins ! " he said , clapping Bilbo on the back . " There is always more about you than anyone expects ! " It was Gandalf . For the first time for many a day Bilbo was really delighted . But there was no time for all the questions that he immediately wished to ask . " All in good time ! " said Gandalf . " Things are drawing towards the end now , unless I am mistaken . There is an unpleasant time just in front of you ; but keep your heart up ! You may come through all right . There is news brewing that even the ravens have not heard . Good night ! "

"Отличная работа! Мистер Бэггинс!» — сказал он, хлопая Бильбо по спине. «В тебе всегда больше, чем кто-либо ожидает!» Это был Гэндальф. Впервые за много дней Бильбо был по-настоящему в восторге. Но не было времени на все вопросы, которые он сразу хотел задать. "Всему свое время!" — сказал Гэндальф. «Сейчас все близится к концу, если я не ошибаюсь. Впереди неприятное время; но держи свое сердце! Вы можете пройти все в порядке. Назревают новости, о которых не слышали даже вороны. Спокойной ночи!"
15 unread messages
Puzzled but cheered . Bilbo hurried on . He was guided to a safe ford and set across dry , and then he said farewell to the elves and climbed carefully back towards the Gate . Great weariness began to come over him ; but it was well before midnight when he clambered up the rope again - it was still where he had left it . He untied it and hid it , and then he sat down on the wall and wondered anxiously what would happen next

Озадачен, но обрадовался. Бильбо поторопился. Его отвели к безопасному броду и переправили через сухую, а затем он попрощался с эльфами и осторожно поднялся обратно к Вратам. Сильная усталость начала овладевать им; но было далеко за полночь, когда он снова взобрался по веревке — она все еще была там, где ее оставил. Он развязал его и спрятал, а потом сел на стену и с тревогой думал, что будет дальше
16 unread messages
At midnight he woke up Bombur ; and then in turn rolled himself up in his corner , without listening to old dwarfs thanks ( which he felt he had hardly earned ) . He was soon fast asleep forgetting all his worries till the morning . As matter of fact he was dreaming of eggs and bacon .

В полночь разбудил Бомбур; а потом, в свою очередь, забился в свой угол, не слушая благодарностей старых гномов (которых, как ему казалось, он едва заслужил). Вскоре он крепко уснул, забыв до утра все свои заботы. На самом деле ему снились яйца и бекон.
17 unread messages
Next day the trumpets rang early in the camp . Soon a single runner was seen hurrying along the narrow path . At a distance he stood and hailed them , asking whether Thorin would now listen to another embassy , since new tidings had come to hand , and matters were changed .

На следующий день рано в лагере затрубили трубы. Вскоре по узкой тропе спешил одинокий бегун. Поодаль он остановился и приветствовал их, спрашивая, не прислушается ли теперь Торин к другому посольству, так как пришли новые вести и дело изменилось.
18 unread messages
" That will be Dain ! " said Thorin when he heard . " They will have got wind of his coming . I thought that would alter their mood ! Bid them come few in number and weaponless , and I will hear , " he called to the messenger . About midday the banners of the Forest and the Lake were seen to be borne forth again . A company of twenty was approaching . At the beginning of the narrow way they laid aside sword and spear , and came on towards the Gate . Wondering , the dwarves saw that among them were both Bard and the Elvenking , before whom an old man wrapped in cloak and hood bore a strong casket of iron-bound wood .

"Это будет Даин!" — сказал Торин, когда услышал. «Они пронюхают о его приходе. Я думал, что это изменит их настроение! Скажи им, чтобы они пришли немногочисленными и безоружными, и я услышу, — обратился он к гонцу. Около полудня снова были замечены знамена Леса и Озера. Приближалась компания из двадцати человек. В начале узкого пути они отложили меч и копье и пошли к воротам. Удивившись, гномы увидели, что среди них были и Бард, и Эльфийский король, перед которыми старик, закутанный в плащ и капюшон, нес крепкий ларец из дерева, окованного железом.
19 unread messages
" Hail Thorin ! " said Bard . " Are you still of the same mind ? " " My mind does not change with the rising and setting of a few suns , " answered Thorin . " Did you come to ask me idle questions ? Still the elf-host has not departed as I bade ! Till then you come in vain to bargain with me . " " Is there then nothing for which you would yield any of your gold ? "

— Приветствую Торина! — сказал Бард. "Вы все еще того же мнения?" — Мой разум не меняется с восходом и заходом нескольких солнц, — ответил Торин. — Ты пришел задавать мне праздные вопросы? Тем не менее воинство эльфов не ушло, как я велел! До тех пор вы напрасно пришли торговаться со мной. " — Значит, нет ничего, за что бы вы отдали свое золото?
20 unread messages
" Nothing that you or your friends have to offer . "

«Ничего из того, что вы или ваши друзья можете предложить».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому