Джон Толкин
Джон Толкин

Сильмариллион / The Silmarillion C1

1 unread messages
The Orcs and the wolves went freely through all the North , and came ever further southward into Beleriand , even as far as Nantathren , the Land of Willows , and the borders of Ossiriand , and none were safe in field or wild .

Орки и волки свободно прошли через весь Север и продвигались все дальше на юг, в Белерианд, даже до Нантатрена, Земли Ив и границ Оссирианда, и никто не был в безопасности ни в поле, ни в дикой природе.
2 unread messages
Doriath indeed remained , and the halls of Nargothrond were hidden ; but Morgoth gave small heed to them , either because he knew little of them , or because their hour was not yet come in the deep purposes of his malice . Many now fled to the Havens and took refuge behind Cirdan ’ s walls , and the mariners passed up and down the coast and harried the enemy with swift landings .

Дориат действительно остался, и чертоги Нарготронда были скрыты; но Моргот мало обращал на них внимания, то ли потому, что он мало знал о них, то ли потому, что их час еще не пришел в глубинных замыслах его злобы. Многие теперь бежали в Гавани и укрылись за стенами Кирдана, а моряки ходили вдоль побережья и преследовали врага быстрыми высадками.
3 unread messages
But in the next year , ere the winter was come , Morgoth sent great strength over Hithlum and Nevrast , and they came down the rivers Brithon and Nenning and ravaged all the Falas , and besieged the walls of Brithombar and Eglarest . Smiths and miners and makers of fire they brought with them , and they set up great engines ; and valiantly though they were resisted they broke the walls at last . Then the Havens were laid in ruin , and the tower of Barad Nimras cast down ; and the most part of Cirdan ’ s people were slain or enslaved . But some went aboard ship and escaped by sea ; and among them was Ereinion Gil - galad , the son of Fingon , whom his father had sent to the Havens after the Dagor Bragollach . This remnant sailed with Cirdan south to the Isle of Balar , and they made a refuge for all that could come thither ; for they kept a foothold also at the Mouths of Sirion , and there many light and swift ships lay hid in the creeks and waters where the reeds were dense as a forest .

Но в следующем году, прежде чем наступила зима, Моргот послал большие силы на Хитлум и Невраст, и они спустились по рекам Бритон и Неннинг, опустошили весь Фалас и осадили стены Бритомбара и Эглареста. Они привели с собой кузнецов, рудокопов и производителей огня и установили огромные машины; и, хотя им доблестно сопротивлялись, они наконец сломали стены. Тогда Гавани были разрушены, и башня Барад Нимрас разрушена; и большая часть народа Кирдана была убита или порабощена. Но некоторые поднялись на корабль и спаслись морем; и среди них был Эрейнион Гиль-галад, сын Фингона, которого его отец отправил в Гавани после Дагора Браголлаха. Этот остаток отплыл с Кирданом на юг, к острову Балар, и они устроили убежище для всех, кто мог прийти туда; ибо они также удерживали плацдарм в Устьях Сириона, и там множество легких и быстрых кораблей скрывалось в ручьях и водах, где тростники были густыми, как лес.
4 unread messages
And when Turgon heard of this he sent again his messengers to Sirion ’ s mouths , and besought the aid of Cirdan the Shipwright . At the bidding of Turgon Cirdan built seven swift ships , and they sailed out into the West ; but no tidings of them came ever back to Balar , save of one , and the last . The mariners of that ship toiled long in the sea , and returning at last in despair they foundered in a great storm within sight of the coasts of Middle - earth ; but one of them was saved by Ulmo from the wrath of Osse , and the waves bore him up , and cast him ashore in Nevrast .

И когда Тургон услышал об этом, он снова послал своих посланников в уста Сириона и попросил помощи у Кирдана Корабела. По велению Тургона Кирдан построил семь быстроходных кораблей, и они отплыли на Запад; но никакие вести о них не вернулись в Балар, за исключением одного и последнего. Моряки этого корабля долго трудились в море и, вернувшись наконец в отчаянии, затонули в сильном шторме недалеко от берегов Средиземья; но одного из них Ульмо спас от гнева Оссе, и волны поднесли его и выбросили на берег в Неврасте.
5 unread messages
His name was Voronwe ; and he was one of those that Turgon sent forth as messengers from Gondolin .

Его звали Воронве; и он был одним из тех, кого Тургон отправил в качестве посланников из Гондолина.
6 unread messages
Now the thought of Morgoth dwelt ever upon Turgon ; for Turgon had escaped him , of ail his foes that one whom he most desired to take or to destroy . And that thought troubled him , and marred his victory , for Turgon of the mighty house of Fingolfin was now by right King of all the Noldor ; and Morgoth feared and hated the house of Fingolfin , because they had the friendship of Ulmo his foe , and because of the wounds that Fingolfin gave him with his sword . And most of all his kin Morgoth feared Turgon ; for of old in Valinor his eye had lighted upon him , and whenever he drew near a shadow had fallen on his spirit , foreboding that in some time that yet lay hidden , from Turgon ruin should come to him .

Теперь мысль Моргота всегда была о Тургоне; ибо Тургон ускользнул от него, из всех его врагов тот, кого он больше всего желал захватить или уничтожить. И эта мысль обеспокоила его и омрачила его победу, поскольку Тургон из могущественного дома Финголфина теперь был по праву королем всех нолдор; и Моргот боялся и ненавидел дом Финголфина, потому что они дружили с Ульмо, его врагом, и из-за ран, которые Финголфин нанес ему своим мечом. И больше всего его родственник Моргот боялся Тургона; ибо в давние времена, в Валиноре, его взгляд упал на него, и всякий раз, когда он приближался, тень падала на его дух, предчувствуя, что в какое-то время, которое еще было скрыто, от Тургона к нему придет гибель.
7 unread messages
Therefore Hurin was brought before Morgoth , for Morgoth knew that he had the friendship of the King of Gondolin ; but Hurin defied him , and mocked him . Then Morgoth cursed Hurin and Morwen and their offspring , and set a doom upon them of darkness and sorrow ; and taking Hurin from prison he set him in a chair of stone upon a high place of Thangorodrim . There he was bound by the power of Morgoth , and Morgoth standing beside him cursed him again ; and he said : ’ Sit now there ; and look out upon the lands where evil and despair shall come upon those whom thou lovest . Thou hast dared to mock me , and to question the power of Melkor , Master of the fates of Arda

Поэтому Хурин предстал перед Морготом, ибо Моргот знал, что с ним дружит король Гондолина; но Хурин бросил ему вызов и издевался над ним. Тогда Моргот проклял Хурина, Морвен и их потомков и наложил на них приговор тьмы и печали; и, взяв Хурина из тюрьмы, он посадил его на каменное кресло на высоком месте Тангородрима. Там он был связан силой Моргота, и Моргот, стоявший рядом с ним, снова проклял его; и он сказал: «Сиди теперь там; и взгляни на земли, где зло и отчаяние обрушатся на тех, кого ты любишь. Ты посмел насмехаться надо мной и подвергнуть сомнению силу Мелькора, Хозяина судеб Арды.
8 unread messages
Therefore with my eyes thou shalt see , and with my ears thou shalt hear ; and never shalt thou move from this place until all is fulfilled unto its bitter end . ’

Поэтому моими глазами ты увидишь и моими ушами услышишь; и никогда не покинешь этого места, пока все не будет исполнено до горького конца. '
9 unread messages
And even so it came to pass ; but it is not said that Hurin asked ever of Morgoth either mercy or death , for himself or for any of his kin . By the command of Morgoth the Orcs with great labour gathered all the bodies of those who had fallen in the great battle , and all their harness and weapons , and piled them in a great mound in the midst of Anfauglith ; and it was like a hill that could be seen from afar . Haudh - en - Ndengin the Elves named it , the Hill of Slain , and Haudh - enNirnaeth , the Hill of Tears . But grass came there and grew again long and green upon that hill , alone in all the desert that Morgoth made ; and no creature of Morgoth trod thereafter upon the earth beneath which the swords of the Eldar and the Edain crumbled into rust .

И все же это произошло; но не сказано, что Хурин когда-либо просил Моргота о пощаде или смерти для себя или для кого-либо из своих родственников. По приказу Моргота орки с великим трудом собрали все тела павших в великой битве, всю их экипировку и оружие и сложили их в большой курган посреди Анфауглита; и это было похоже на холм, который можно было увидеть издалека. Эльфы назвали его Хауд-эн-Нденгин — Холмом Убитых, а Хауд-эн-Нирнаэт — Холмом Слёз. Но трава появилась там и снова выросла длинной и зеленой на этом холме, единственном среди всей пустыни, которую создал Моргот; и ни одно существо Моргота с тех пор не ступало по земле, под которой мечи Эльдар и Эдайн рассыпались ржавчиной.
10 unread messages
Rian , daughter of Belegund , was the wife of Huor , son of Galdor ; and she was wedded to him two months before he went with Hurin his brother to the Nirnaeth Arnoediad . When no tidings came of her lord she fled into the wild ; but she was aided by the Grey - elves of Mithrim , and when her son Tuor was born they fostered him . Then Rian departed from Hithlum , and going to the Haudh - en - Ndengin she laid herself down upon it and died .

Риан, дочь Белегунда, была женой Хуора, сына Галдора; и она вышла за него замуж за два месяца до того, как он отправился со своим братом Хурином в Нирнаэт Арноэдиад. Когда от ее господина не было вестей, она убежала в дикую природу; но ей помогли Серые эльфы Митрима, и когда у нее родился сын Туор, они взяли его на воспитание. Затем Риан покинула Хитлум и, подойдя к Хауд-эн-Нденгину, легла на него и умерла.
11 unread messages
Morwen , daughter of Baragund , was the wife of Hurin , Lord of Dor - lomin ; and their son was Turin , who was born in the year that Beren Erchamion came upon Luthien in the Forest of Neldoreth . A daughter they had also who was called Lalaith , which is Laughter , and she was beloved by Turin her brother ; but when she was three years old there came a pestilence to Hithlum , borne on an evil wind out of Angband , and she died .

Морвен, дочь Барагунда, была женой Хурина, лорда Дор-ломина; и их сыном был Турин, родившийся в тот год, когда Берен Эрхамион наткнулся на Лутиэн в лесу Нелдорет. Была у них также дочь по имени Лалайт, что означает Смех, и ее любил Турин, ее брат; но когда ей было три года, в Хитлум пришла чума, принесенная злым ветром из Ангбанда, и она умерла.
12 unread messages
Now after the Nirnaeth Arnoediad Morwen abode still in Dor - lomin , for Turin was but eight years old , and she was again with child . Those days were evil ; for the Easterlings that came into Hithlum despised the remnant of the people of Hador , and they oppressed them , and took their lands and their goods , and enslaved their children . But so great was the beauty and majesty of the Lady of Dor - lomin that the Easterlings were afraid , and dared not to lay hands upon her or her household ; and they whispered among themselves , saying that she was perilous , and a witch skilled in magic and in league with the Elves .

После Нирнаэт Арноэдиад Морвен все еще жила в Дор-ломине, ибо Турину было всего восемь лет, и она снова была беременна. Те дни были злыми; ибо истерлинги, пришедшие в Хитлум, презирали остатки народа Хадора и угнетали их, забирали их земли и имущество и порабощали их детей. Но красота и величие Госпожи Дор-Ломина были так велики, что истерлинги испугались и не осмелились наложить руку на нее или на ее домочадцев; и они шептались между собой, говоря, что она опасна, ведьма искусна в магии и находится в союзе с эльфами.
13 unread messages
Yet she was now poor and without aid , save that she was succoured secretly by a kinswoman of Hurin named Aerin , whom Brodda , an Easterling , had taken as his wife ; and Morwen feared greatly that Turin would be taken from her and enslaved . Therefore it came into her heart to send him away in secret , and to beg King Thingol to harbour him , for Beren son of Barahir was her father ’ s kinsman , and he had been moreover a friend of Hurin , ere evil befell . Therefore in the autumn of the Year of Lamentation Morwen sent Turin forth over the mountains with two aged servants , bidding them find entry , if they could , into the kingdom of Doriath . Thus was the fate of Turin woven , which is fulltold in that lay that is called Narn i Hin Hurin , the Tale of the Children of Hurin , and is the longest of all the lays that speak of those days . Here that tale is told in brief , for it is woven with the fate of the Silmarils and of the Elves ; and it is called the Tale of Grief , for it is sorrowful , and in it are revealed most evil works of Morgoth Bauglir .

Однако теперь она была бедна и лишена помощи, за исключением того, что ей тайно помогала родственница Хурина по имени Аэрин, которую Бродда, истерлинг, взял себе в жены; и Морвен очень боялась, что Турин будет отнят у нее и порабощен. Поэтому ей пришло в голову тайно отослать его и попросить короля Тингола приютить его, ибо Берен, сын Барахира, был родственником ее отца, и, кроме того, он был другом Хурина, прежде чем случилось зло. Поэтому осенью Года Плача Морвен отправила Турина через горы с двумя старыми слугами, приказав им найти доступ, если они смогут, в королевство Дориат. Так была соткана судьба Турина, о которой подробно рассказывается в песне, которая называется «Нарн и Хин Хурин», «Повесть о детях Хурина», и является самой длинной из всех песней, повествующих о тех днях. Здесь эта история рассказана вкратце, поскольку она переплетена с судьбой Сильмарилей и Эльфов; и она называется Повестью Скорби, ибо она печальна и в ней раскрываются самые злые деяния Моргота Бауглира.
14 unread messages
In the first beginning of the year Morwen gave birth to her child , the daughter of Hurin ; and she named her Nienor , which is Mourning . But Turin and his companions passing through great perils came at last to the borders of Doriath ; and there they were found by Beleg Strongbow , chief of the marchwardens of King Thingol , who led them to Menegroth . Then Thingol received Turin , and took him even to his own fostering , in honour of Hurin the Steadfast ; for Thingol ’ s mood was changed towards the houses of the Elf - friends .

В начале года Морвен родила ребенка, дочь Хурина; и назвала она ее Ниэнор, что означает Скорбь. Но Турин и его товарищи, преодолев большие опасности, наконец достигли границ Дориата; и там их нашел Белег Стронгбоу, вождь стражей границ короля Тингола, который привел их в Менегрот. Тогда Тингол принял Турина и взял его к себе на воспитание, в честь Хурина Стойкого; ибо настроение Тингола изменилось по отношению к домам Друзей Эльфов.
15 unread messages
Thereafter messengers went north to Hithlum , bidding Morwen leave Dor - lomin and return with them to Doriath ; but still she would not leave the house in which she had dwelt with Hurin . And when the Elves departed she sent with them the Dragon - helm of Dor - lomin , greatest of the heirlooms of the house of Hador .

После этого посланники отправились на север, в Хитлум, приказав Морвен покинуть Дор-Ломин и вернуться с ними в Дориат; но она все равно не хотела покидать дом, в котором жила с Хурином. И когда эльфы ушли, она послала с ними Драконий Шлем Дор-Ломина, величайшую из семейных реликвий дома Хадора.
16 unread messages
Turin grew fair and strong in Doriath , but he was marked with sorrow . For nine years he dwelt in Thingol ’ s halls , and during that time his grief grew less ; for messengers went at times to Hithlum , and returning they brought better tidings of Morwen and Nienor .

Турин стал прекрасным и сильным в Дориате, но его постигла печаль. Девять лет он прожил в чертогах Тингола, и за это время его горе уменьшилось; ибо посланцы время от времени отправлялись в Хитлум и, возвращаясь, приносили лучшие вести о Морвен и Ниэнор.
17 unread messages
But there came a day when the messengers did not return out of die north , and Thingol would send no more .

Но настал день, когда посланники не вернулись с севера, и Тингол больше не посылал.
18 unread messages
Then Turin was filled with fear for his mother and his sister , and in grimness of heart he went before the King and asked for mail and sword ; and he put on the Dragon - helm of Dor - lomin and went out to battle on the marches of Doriath , and became the companion in arms of Beleg Cuthalion .

Тогда Турин испугался за свою мать и сестру и с мрачным сердцем подошел к королю и попросил кольчугу и меч; и он надел Драконий Шлем Дор-Ломина и вышел в бой на границах Дориата, и стал соратником Белега Куталиона.
19 unread messages
And when three years had passed , Turin returned again to Menegroth ; but he came from the wild , and was unkempt , and his gear and garments were way - worn . Now one there was in Doriath , of the people of the Nandor , high in the counsels of the King ; Saeros was his name .

И когда прошло три года, Турин снова вернулся в Менегрот; но он пришел из дикой природы и был неопрятным, а его снаряжение и одежда были изношены. В Дориате был один человек из народа Нандор, занимавший высокое положение в совете короля; Его звали Саэрос.
20 unread messages
He had long begrudged to Turin the honour he received as Thingol ’ s fosterson ; and seated opposite to him at the board he taunted him , saying : ’ If the Men of Hithlum are so wild and fell , of what sort are the women of that land ? Do they run like deer clad only in their hair ? ’ Then Turin in great anger took up a drinking - vessel , and cast it at Saeros ; and he was grievously hurt .

Он давно завидовал Турину той чести, которую ему оказали как приемному сыну Тингола; и, сев напротив него за доску, он насмехался над ним, говоря: «Если люди Хитлума такие дикие и падшие, то что же представляют собой женщины этой земли?» Они бегают, как олени, одетые только в волосы? Тогда Турин в великом гневе схватил сосуд для питья и бросил его в Саэроса; и он был тяжело ранен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому