Джон Толкин
Джон Толкин

Сильмариллион / The Silmarillion C1

1 unread messages
Yet the oath of Feanor and the evil deeds that it had wrought did injury to the design of Maedhros , and he had less aid than should have been . Orodreth would not march forth at the word of any son of Feanor , because of the deeds of Celegorm and Curufin ; and the Elves of Nargothrond trusted still to defend their hidden stronghold by secrecy and stealth . Thence came only a small company , following Gwindor son of Guilin , a very valiant prince ; and against the will of Orodreth he went to the northern war , because he grieved for the loss of Gelmir his brother in the Dagor Bragollach . They took the badge of the house of Fingolfin , and marched beneath the banners of Fingon ; and they came never back , save one .

Однако клятва Феанора и вызванные ею злые дела нанесли вред замыслу Маэдроса, и он получил меньше помощи, чем следовало бы. Ородрет не хотел выступать по приказу какого-либо сына Феанора из-за деяний Келегорма и Куруфина; и эльфы Нарготронда по-прежнему надеялись защитить свою скрытую крепость тайной и скрытностью. Оттуда прибыл лишь небольшой отряд в сопровождении Гвиндора, сына Гуйлина, очень доблестного принца; и против воли Ородрета он отправился на северную войну, потому что горевал о потере Гельмира, своего брата, в Дагоре Браголлахе. Они взяли знак дома Финголфина и прошли под знаменами Фингона; и они так и не вернулись, кроме одного.
2 unread messages
From Doriath came little help . For Maedhros and his brothers , being constrained by their oath , had before sent to Thingol and reminded him with haughty words of their claim , summoning him to yield the Silmaril , or become their enemy . Melian counselled him to surrender it ; but the words of the sons of Feanor were proud and threatening , and Thingol was filled with anger , thinking of the anguish of Luthien and the blood of Beren whereby the jewel had been won , despite the malice of Celegorm and Curufin . And every day that he looked upon the Silmaril the more he desired to keep it for ever ; for such was its power . Therefore he sent back the messengers with scornful words .

От Дориата помощи было мало. Ибо Маэдрос и его братья, скованные своей клятвой, еще раньше послали к Тинголу и высокомерными словами напомнили ему о своих притязаниях, призывая его отдать Сильмариль или стать их врагом. Мелиан посоветовала ему сдать его; но слова сыновей Феанора были гордыми и угрожающими, и Тингол был полон гнева, думая о муках Лутиэн и крови Берена, благодаря которой был завоеван драгоценный камень, несмотря на злобу Келегорма и Куруфина. И каждый день, когда он смотрел на Сильмариль, ему все больше хотелось сохранить его навсегда; ибо такова была его сила. Поэтому он отослал посланников назад с презрительными словами.
3 unread messages
Maedhros made no answer , for he had now begun to devise the league and union of the Elves ; but Celegorm and Curufin vowed openly to slay Thingol and destroy his people , if they came victorious from war , and the jewel were not surrendered of free will . Then Thingol fortified the marches of his realm , and went not to war , nor any out of Doriath save Mablung and Beleg , who were unwilling to have no part in these great deeds . To them Thingol gave leave to go , so long as they served not the sons of Feanor ; and they joined themselves to the host of Fingon .

Маэдрос не ответил, поскольку теперь он начал обдумывать союз и союз эльфов; но Келегорм и Куруфин открыто поклялись убить Тингола и уничтожить его народ, если они одержат победу в войне, и драгоценный камень не будет отдан по доброй воле. Тогда Тингол укрепил границы своего королевства и не пошел на войну, и никто из Дориата, кроме Маблунга и Белега, которые не желали участвовать в этих великих делах. Им Тингол разрешил уйти, лишь бы они не служили сыновьям Феанора; и они присоединились к войску Фингона.
4 unread messages
But Maedhros had the help of the Naugrim , both in armed force and in great store of weapons ; and the smithies of Nogrod and Belegost were busy in those days . And he gathered together again all his brothers and all the people who would follow them ; and the Men of Bor and Ulfang were marshalled and trained for war , and they summoned yet more of their kinsfolk out of the East . Moreover in the west Fingon , ever the friend of Maedhros , took counsel with Himring , and in Hithlum the Noldor and the Men of the house of Hador prepared for war . In the forest of Brethil Halmir , lord of the People of Haleth , gathered his men , and they whetted their axes ; but Halmir died ere the war came , and Haldir his son ruled that people . And to Gondolin also the tidings came , to Turgon , the hidden king .

Но Маэдросу помогли наугримы, как вооруженной силой, так и большим запасом оружия; и кузницы Ногрода и Белегоста были заняты в те дни. И он снова собрал всех своих братьев и весь народ, который последует за ними; и люди Бора и Ульфанга были собраны и обучены для войны, и они призвали еще больше своих родственников с Востока. Более того, на западе Фингон, всегда друг Маэдроса, советовался с Химрингом, а в Хитлуме нолдор и люди дома Хадора готовились к войне. В лесу Бретиль Халмир, владыка народа Халет, собрал своих людей, и они наточили свои топоры; но Хальмир умер до того, как разразилась война, и этим народом правил Халдир, его сын. Весть пришла и в Гондолин, к Тургону, скрытому королю.
5 unread messages
But Maedhros made trial of his strength too soon , ere his plans were full - wrought ; and though the Orcs were driven out of all the northward regions of Beleriand , and even Dorthonion was freed for a while , Morgoth was warned of the uprising of the Eldar and the Elf - friends , and took counsel against them . Many spies and workers of treason he sent forth among them , as he was the better able now to do , for the faithless Men of his secret allegiance were yet deep in the secrets of the sons of Feanor .

Но Маэдрос слишком рано испытал свои силы, прежде чем его планы были полностью реализованы; и хотя орки были изгнаны из всех северных областей Белерианда, и даже Дортонион был на некоторое время освобожден, Моргот был предупрежден о восстании Эльдар и Друзей Эльфов, и он составил совет против них. Многих шпионов и предателей он послал среди них, поскольку теперь он мог это сделать лучше, поскольку неверные люди его тайной преданности все еще были глубоко в тайнах сыновей Феанора.
6 unread messages
At length Maedhros , having gathered all the strength that he could of Elves and Men and Dwarves , resolved to assault Angband from east and west ; and he purposed to march with banners displayed in open force over Anfauglith .

В конце концов Маэдрос, собрав все возможные силы из эльфов, людей и гномов, решил атаковать Ангбанд с востока и запада; и он намеревался пройти маршем с открытыми знаменами над Анфауглитом.
7 unread messages
But when he had drawn forth , as he hoped , the armies of Morgoth in answer , then Fingon should issue forth from the passes of Hithlum ; and thus they thought to take the might of Morgoth as between anvil and hammer , and break it to pieces . And the signal for this was to be the firing of a great beacon in Dorthonion .

Но когда он, как он надеялся, выдвинул в ответ армии Моргота, тогда Фингон должен был выйти из перевалов Хитлума; и поэтому они думали взять мощь Моргота, как между наковальней и молотом, и разбить ее на куски. И сигналом к ​​этому должен был стать запуск огромного маяка в Дортонионе.
8 unread messages
On the appointed day , on the morning of Midsummer , the trumpets of the Eldar greeted the rising of the sun ; and in the east was raised the standard of the sons of Feanor , and in the west the standard of Fingon , High King of the Noldor . Then Fingon looked out from the walls of Eithel Sirion , and his host was arrayed in the valleys and the woods upon the east of Ered Wethrin , well hid from the eyes of the Enemy ; but he knew that it was very great .

В назначенный день, утром летнего солнцестояния, трубы эльдар приветствовали восход солнца; и на востоке было поднято знамя сыновей Феанора, а на западе — знамя Фингона, Верховного короля нолдор. Тогда Фингон выглянул из-за стен Эйтель-Сириона, и его войско выстроилось в долинах и лесах на востоке Эред-Ветрина, хорошо скрытое от глаз Врага; но он знал, что это было очень здорово.
9 unread messages
For there all the Noldor of Hithlum were assembled , together with Elves of the Falas and Gwindor ’ s company from Nargothrond , and he had great strength of Men : upon the right were the host of Dor - lomin and all the valour of Hurin and Huor his brother , and to them had come Haldir of Brethil with many men of the woods . Then Fingon looked towards Thangorodrim , and there was a dark cloud about it , and a black smoke went up ; and he knew that the wrath of Morgoth was aroused , and that their challenge was accepted . A shadow of doubt fell upon Fingon ’ s heart ; and he looked eastwards , seeking if he might see with elven - sight the dust of Anfauglith rising beneath the hosts of Maedhros . He knew not that Maedhros was hindered in his setting - forth by the guile of Uldor the accursed , who deceived him with false warnings of assault from Angband .

Ибо там собрались все нолдор Хитлума вместе с эльфами Фаласа и отрядом Гвиндора из Нарготронда, и у него была великая сила людей: справа было войско Дор-ломина и вся доблесть Хурина и Хуора, его брата. , и к ним пришел Халдир из Бретиля со многими лесными людьми. Тогда Фингон взглянул в сторону Тангородрима, и вокруг него появилось темное облако, и поднялся черный дым; и он знал, что гнев Моргота пробудился и что их вызов был принят. Тень сомнения упала на сердце Фингона; и он посмотрел на восток, пытаясь увидеть эльфийским зрением пыль Анфауглита, поднимающуюся под войсками Маэдроса. Он не знал, что Маэдросу помешало в его выступлении коварство Ульдора Проклятого, который обманул его ложными предупреждениями о нападении из Ангбанда.
10 unread messages
But now a cry went up , passing up the wind from the south from vale to vale , and Elves and Men lifted their voices in wonder and joy . For unsummoned and unlocked for Turgon had opened the leaguer of Gondolin , and was come with an army ten thousand strong , with bright mail and long swords and spears like a forest .

Но теперь раздался крик, разнесшийся по ветру с юга из долины в долину, и Эльфы и Люди возвысили свои голоса в удивлении и радости. Ибо незваный и разблокированный для Тургона открыл союз Гондолина и явился с десятитысячной армией, в ярких кольчугах, длинных мечах и копьях, подобных лесу.
11 unread messages
Then when Fingon heard afar the great trumpet of Turgon his brother , the shadow passed and his heart was uplifted , and he shouted aloud : ’ Utulie ’ n aure ! Aiya Eldalie ar Atanatari , utulie ’ n aure ! The day has come ! Behold , people of the Eldar and Fathers of Men , the day has come ! ’ And all those who heard his great voice echo in the hills answered crying : ’ Auta i lome ! The night is passing ! ’

Затем, когда Фингон услышал издалека великую трубу Тургона, своего брата, тень прошла, и сердце его возвысилось, и он громко закричал: «Utulie'n aure!» Aiya Eldalie ar Atanatari, utulie'n aure! День настал! Узрите, народ Эльдар и Отцов Людей, этот день настал! И все те, кто слышал эхо его великого голоса в горах, кричали: «Auta i lome!» Ночь проходит! '
12 unread messages
Now Morgoth , who knew much of what was done and designed by his enemies , chose his hour , and trusting in his treacherous servants to hold back Maedhros and prevent the union of his foes he sent a force seeming great ( and yet but part of all that he had made ready ) towards Hithlum ; and they were clad all in dun raiment and showed no naked steel , and thus were already far over the sands of Anfauglith before their approach was seen .

Теперь Моргот, который знал многое из того, что было сделано и задумано его врагами, выбрал свой час и, полагаясь на своих вероломных слуг, которые смогут сдержать Маэдроса и предотвратить объединение его врагов, он послал силу, кажущуюся огромной (и, тем не менее, лишь частью всех что он приготовился) к Хитлуму; и все они были одеты в серовато-коричневую одежду, и на них не было обнаженной стали, и, таким образом, они уже были далеко над песками Анфауглита, прежде чем их приближение было замечено.
13 unread messages
Then the hearts of the Noldor grew hot , and their captains wished to assail their foes upon the plain ; but Hurin spoke against it , and bade them beware of the guile of Morgoth , whose strength was always greater than it seemed , and his purpose other than he revealed . And though the signal of the approach of Maedhros came not , and the host grew impatient , Hurin urged them still to await it , and to let the Orcs break themselves in assault upon the hills .

Тогда сердца нолдор вспыхнули, и их военачальники захотели напасть на своих врагов на равнине; но Хурин выступил против этого и посоветовал им остерегаться коварства Моргота, чья сила всегда была больше, чем казалось, и его цель иная, чем он раскрывал. И хотя сигнала о приближении Маэдроса не последовало, а войско потеряло терпение, Хурин призвал их все же дождаться его и позволить оркам сломать себя в атаке на холмы.
14 unread messages
But the Captain of Morgoth in the west had been commanded to draw out Fingon swiftly from his hills by whatever means he could .

Но капитану Моргота на западе было приказано быстро выманить Фингона из его холмов любыми доступными средствами.
15 unread messages
He marched on therefore until the front of his battle was drawn up before the stream of Sirion , from the walls of the fortress of Eithel Sirion to the inflowing of Rivil at the Fen of Serech ; and the outposts of Fingon could see the eyes of their enemies . But there was no answer to his challenge , and the taunts of the Orcs faltered as they looked upon the silent walls and the hidden threat of the hills . Then the Captain of Morgoth sent out riders with tokens of parley , and they rode up before the outworks of the Barad Eithel . With them they brought Gelmir son of Guilin , that lord of Nargothrond whom they had captured in the Bragollach ; and they had blinded him . Then the heralds of Angband showed him forth , crying : ’ We have many more such at home , but you must make haste if you would find them ; for we shall deal with them all when we return even so . ’ And they hewed off Gelmir ’ s hands and feet , and his head last , within sight of the Elves , and left him .

Поэтому он шел дальше, пока фронт его битвы не оказался перед потоком Сириона, от стен крепости Эйтель-Сирион до притока Ривила у Болота Сереха; и аванпосты Фингона могли видеть глаза своих врагов. Но ответа на его вызов не было, и насмешки орков затихли, когда они увидели безмолвные стены и скрытую угрозу холмов. Тогда капитан Моргота разослал всадников с символами переговоров, и они подъехали к укреплениям Барад Эйтель. С собой они привели Гельмира, сына Гуйлина, того владыку Нарготронда, которого они захватили в Браголлахе; и они ослепили его. Тогда герольды Ангбанда вывели его вперед, крича: «У нас дома еще много таких, но вы должны поторопиться, если хотите их найти; ибо мы разберемся со всеми ними, когда вернемся. И они отрубили Гельмиру руки и ноги, а в последнюю очередь его голову, на виду у эльфов, и оставили его.
16 unread messages
By ill chance , at that place in the outworks stood Gwindor of Nargothrond , the brother of Gelmir . Now his wrath was kindled to madness , and he leapt forth on horseback , and many riders with him ; and they pursued the heralds and slew them , and drove on deep into the main host . And seeing this all the host of the Noldor was set on fire , and Fingon put on his white helm and sounded his trumpets , and all the host of Hithlum leapt forth from the hills in sudden onslaught .

По несчастному случаю на этом месте во внешних укреплениях стоял Гвиндор из Нарготронда, брат Гельмира. Теперь его гнев дошел до безумия, и он выскочил верхом на коне, и с ним множество всадников; и они преследовали герольдов, убили их и продвинулись вглубь основного войска. И увидев это, все войско нолдор было подожжено, а Фингон надел свой белый шлем и затрубил в свои трубы, и все войско Хитлума ринулось с холмов во внезапном нападении.
17 unread messages
The light of the drawing of the swords of the Noldor was like a fire in a field of reeds ; and so fell and swift was their onset that almost the designs of Morgoth went astray . Before the army that he sent westward could be strengthened it was swept away , and the banners of Fingon passed over Anfauglith and were raised before the walls of Angband . Ever in the forefront of that battle went Gwindor and the Elves of Nargothrond , and even now they could not be restrained ; and they burst through the Gate and slew the guards upon the very stairs of Angband , and Morgoth trembled upon his deep throne , hearing them beat upon his doors . But they were trapped there , and all were slain save Gwindor only , whom they took alive ; for Fingon could not come to their aid . By many secret doors in Thangorodrim Morgoth had let issue forth his main host that he held in waiting , and Fingon was beaten back with great loss from the walls .

Свет обнаженных мечей нолдор был подобен огню в тростниковом поле; и их наступление было настолько падшим и стремительным, что почти замыслы Моргота сбились с пути. Прежде чем армия, которую он послал на запад, смогла быть усилена, она была сметена, и знамена Фингона прошли над Анфауглитом и были подняты перед стенами Ангбанда. В авангарде этой битвы всегда шли Гвиндор и эльфы Нарготронда, и даже сейчас их невозможно было сдержать; и они ворвались в Врата и убили стражников на самой лестнице Ангбанда, и Моргот дрожал на своем глубоком троне, слыша, как они стучат в его двери. Но они оказались там в ловушке, и все были убиты, кроме только Гвиндора, которого они взяли живым; ибо Фингон не мог прийти им на помощь. Через множество потайных дверей в Тангородриме Моргот выпустил свое главное войско, которое он держал в ожидании, и Фингон с большими потерями был отброшен от стен.
18 unread messages
Then in the plain of Anfauglith , on the fourth day of the war , there began Nirnaeth Arnoediad , Unnumbered Tears , for no song or tale can contain all its grief . The host of Fingon retreated over the sands , and Haldir lord of the Haladin was slain in the rearguard ; with him fell most of the Men of Brethil , and came never back to their woods . But on the fifth day as night fell , and they were still far from Ered Wethrin , the Orcs surrounded the host of Hithlum , and they fought until day , pressed ever closer .

Затем на равнине Анфауглит, на четвертый день войны, началась Нирнаэт Арноэдиад, Бесчисленные Слезы, ибо ни одна песня или сказка не может вместить всю ее печаль. Войско Фингона отступило за пески, а Халдир, владыка Халадинов, был убит в арьергарде; вместе с ним пала большая часть жителей Бретиля и больше не вернулась в свои леса. Но на пятый день, когда наступила ночь, а они были еще далеко от Эред Ветрина, орки окружили войско Хитлума и сражались до дня, приближаясь все ближе.
19 unread messages
In the morning came hope , when the horns of Turgon were heard as he marched up with the main host of Gondolin ; for they had been stationed southward guarding the Pass of Sirion , and Turgon restrained most of his people from the rash onslaught . Now he hastened to the aid of his brother ; and the Gondolindrim were strong and clad in mail , and their ranks shone like a river of steel in the sun .

На утро пришла надежда, когда послышались рога Тургона, когда он маршировал с главным войском Гондолина; поскольку они были размещены на юге, охраняя проход Сириона, и Тургон удержал большую часть своего народа от необдуманного нападения. Теперь он поспешил на помощь брату; Гондолиндримы были сильны и одеты в кольчуги, и их ряды сияли на солнце, как стальная река.
20 unread messages
Now the phalanx of the guard of the King broke through the ranks of the Orcs , and Turgon hewed his way to the side of his brother ; and it is told that the meeting of Turgon with Hurin , who stood beside Fingon , was glad in the midst of battle . Then hope was renewed in the hearts of the Elves ; and in that very time , at the third hour of morning , the trumpets of Maedhros were heard at last coming up from the east , and the banners of the sons of Feanor assailed the enemy in the rear . Some have said that even then the Eldar might have won the day , had all their hosts proved faithful ; for the Orcs wavered , and their onslaught was stayed , and already some were turning to flight . But even as the vanguard of Maedhros came upon the Orcs , Morgoth loosed his last strength , and Angband was emptied . There came wolves , and wolfriders , and there came Balrogs , and dragons , and Glaurung father of dragons . The strength and terror of the Great Worm were now great indeed , and Elves and Men withered before him ; and he came between the hosts of Maedhros and Fingon and swept them apart .

Теперь фаланга гвардии Короля прорвалась сквозь ряды орков, и Тургон прорубил себе путь на сторону брата; и говорят, что встреча Тургона с Хурином, стоявшим рядом с Фингоном, была радостной в разгар битвы. Тогда надежда возродилась в сердцах эльфов; и в это самое время, в третьем часу утра, послышались, наконец, доносившиеся с востока трубы Маэдроса, и знамена сыновей Феанора атаковали врага с тыла. Некоторые говорили, что даже тогда эльдары могли бы одержать победу, если бы все их войска оказались верными; ибо орки дрогнули, и их натиск был остановлен, и некоторые уже обратились в бегство. Но когда авангард Маэдроса напал на орков, Моргот выпустил последние силы, и Ангбанд был опустошен. Пришли волки, и наездники на волках, и пришли Балроги, и драконы, и Глаурунг, отец драконов. Сила и ужас Великого Червя теперь были поистине велики, и эльфы и люди засыхали перед ним; и он встал между воинствами Маэдроса и Фингона и разнес их на части.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому