Джон Толкин

Сильмариллион / The Silmarillion C1

1 unread messages
Then all the Elves of Beleriand were filled with wonder and with hope at the coming of their mighty kindred , who thus returned unlocked - for from the West in the very hour of their need , believing indeed at first that they came as emissaries of the Valar to deliver them .

Тогда все эльфы Белерианда были полны удивления и надежды на приход своих могущественных сородичей, которые таким образом вернулись с Запада незапертыми в самый час своей нужды, поначалу действительно полагая, что они пришли как посланники Валар. чтобы доставить их.
2 unread messages
But even in the hour of the death of Feanor an embassy came to his sons from Morgoth , acknowledging defeat , and offering terms , even to the surrender of a Silmaril . Then Maedhros the tall , the eldest son , persuaded his brothers to feign to treat with Morgoth , and to meet his emissaries at the place appointed ; but the Noldor had as little thought of faith as had he . Wherefore each embassy came with greater force than was agreed ; but Morgoth sent the more , and there were Balrogs . Maedhros was ambushed , and all his company were slain ; but he himself was taken alive by the command of Morgoth , and brought to Angband .

Но даже в час смерти Феанора к его сыновьям прибыло посольство от Моргота, признавшее поражение и предложившее условия, вплоть до сдачи Сильмариля. Тогда Маэдрос высокий, старший сын, убедил своих братьев притвориться, что ведет переговоры с Морготом, и встретиться с его посланниками в назначенном месте; но нолдор так же мало думал о вере, как и он. Поэтому каждое посольство прибыло с большей силой, чем было согласовано; но Моргот послал еще больше, и там были Балроги. Маэдрос попал в засаду, и все его воины были убиты; но сам он был взят живым по приказу Моргота и доставлен в Ангбанд.
3 unread messages
Then the brothers of Maedhros drew back , and fortified a great camp in Hithlum ; but Morgoth held Maedhros as hostage , and sent word that he would not release him unless the Noldor would forsake their war , returning into the West , or else departing far from Beleriand into the South of the world . But the sons of Feanor knew that Morgoth would betray them , and would not release Maedhros , whatsoever they might do ; and they were constrained also by their oath , and might not for any cause forsake the war against their Enemy . Therefore Morgoth took Maedhros and hung him from the face of a precipice upon Thangorodrim , and he was caught to the rock by the wrist of his right hand in a band of steel .

Тогда братья Маэдроса отступили и укрепили большой лагерь в Хитлуме; но Моргот держал Маэдроса в качестве заложника и сообщил, что не освободит его, пока нолдор не оставят свою войну и не вернутся на Запад или не уйдут далеко от Белерианда на юг мира. Но сыновья Феанора знали, что Моргот предаст их и не отпустит Маэдроса, что бы они ни сделали; и они также были связаны своей клятвой и не могли ни по какой причине оставить войну против своего врага. Поэтому Моргот взял Маэдроса и повесил его на краю пропасти Тангородрима, и он был прикован к скале за запястье его правой руки стальной лентой.
4 unread messages
Now rumour came to the camp in Hithlum of the march of Fingolfin and those that followed him , who had crossed the Grinding Ice ; and all the world lay then in wonder at the coming of the Moon . But as the host of Fingolfin marched into Mithrim the Sun rose flaming in the West ; and Fingolfin unfurled his blue and silver banners , and blew his horns , and flowers sprang beneath his marching feet , and the ages of the stars were ended . At the uprising of the great light the servants of Morgoth fled into Angband , and Fingolfin passed unopposed through the fastness of Dor Daedeloth while his foes hid beneath the earth . Then the Elves smote upon the gates of Angband , and the challenge of their trumpets shook the towers of Thangorodrim ; and Maedhros heard them amid his torment and cried aloud , but his voice was lost in the echoes of the stone .

Теперь в лагерь в Хитлуме дошел слух о походе Финголфина и тех, кто последовал за ним, пересекших Скрежетающий лед; и весь мир тогда лежал в изумлении при появлении Луны. Но когда войско Финголфина вошло в Митрим, на западе взошло пылающее Солнце; и Финголфин развернул свои синие и серебряные знамена, и протрубил в свои рога, и цветы выросли под его шагающими ногами, и эпоха звезд закончилась. При восходе великого света слуги Моргота бежали в Ангбанд, а Финголфин беспрепятственно прошел через крепость Дор Даэделот, в то время как его враги скрылись под землей. Тогда эльфы ударили по воротам Ангбанда, и вызов их труб сотряс башни Тангородрима; и Маэдрос услышал их среди своих мучений и громко закричал, но его голос затерялся в эхе камня.
5 unread messages
But Fingolfin , being of other temper than Feanor , and wary of the wiles of Morgoth , withdrew from Dor Daedeloth and turned back towards Mithrim , for he had heard tidings that there he should find the sons of Feanor , and he desired also to have the shield of the Mountains of Shadow while his people rested and grew strong ; for he had seen the strength of Angband , and thought not that it would fall to the sound of trumpets only . Therefore coming at length to Hithlum he made his first camp and dwelling by the northern shores of Lake Mithrim .

Но Финголфин, имея иной характер, чем Феанор, и опасаясь козней Моргота, удалился из Дор-Даэделота и повернул обратно к Митриму, поскольку он слышал вести о том, что там он должен найти сыновей Феанора, и он также желал заполучить щит Гор Тени, пока его народ отдыхал и становился сильнее; ибо он видел силу Ангбанда и не думал, что он падет только под звуки труб. Поэтому, наконец, придя в Хитлум, он разбил свой первый лагерь и жилище на северном берегу озера Митрим.
6 unread messages
No love was there in the hearts of those that followed Fingolfin for the House of Feanor , for the agony of those that endured the crossing of the Ice had been great , and Fingolfin held the sons the accomplices of their father . Then there was peril of strife between the hosts ; but grievous as were their losses upon the road , the people of Fingolfin and of Finrod son of Finarfin were still more numerous than the followers of Feanor , and these now withdrew before them , and removed their dwelling to the southern shore ; and the lake lay between them . Many of Feanor ’ s people indeed repented of the burning at Losgar , and were filled with amazement at the valour that had brought the friends whom they had abandoned over the Ice of the North ; and they would have welcomed them , but they dared not , for shame .

В сердцах тех, кто последовал за Финголфином в Дом Феанора, не было любви, ибо агония тех, кто пережил переход через Льды, была велика, а Финголфин считал сыновей сообщниками их отца. Тогда возникла опасность раздора между воинами; но, как бы тяжелы ни были их потери в дороге, люди Финголфина и Финрода, сына Финарфина, все же были более многочисленны, чем последователи Феанора, и теперь они отступили перед ними и перенесли свое жилище на южный берег; и озеро лежало между ними. Многие из людей Феанора действительно раскаялись в пожаре в Лосгаре и были полны изумления от доблести, которая привела друзей, которых они бросили, через лед Севера; и они приветствовали бы их, но не осмелились от стыда.
7 unread messages
Thus because of the curse that lay upon them the Noldor achieved nothing , while Morgoth hesitated , and the dread of light was new and strong upon the Orcs . But Morgoth arose from thought , and seeing the division of his foes he laughed . In the pits of Angband he caused vast smokes and vapours to be made , and they came forth from the reeking tops of the Iron Mountains , and afar off they could be seen in Mithrim , staining the bright airs in the first mornings of the world . A wind came out of the east , and bore them over Hithlum , darkening the new Sun ; and they fell , and coiled about the fields and hollows , and lay upon the waters of Mithrim , drear and poisonous .

Таким образом, из-за наложенного на них проклятия нолдор ничего не добились, в то время как Моргот колебался, а страх света был новым и сильным для орков. Но Моргот очнулся от раздумий и, увидев разделение своих врагов, рассмеялся. В ямах Ангбанда он вызвал образование огромных дымов и паров, и они исходили из вонючих вершин Железных гор, и вдали их можно было увидеть в Митриме, окрашивая яркий воздух в первые утра мира. Ветер пришел с востока и пронес их над Хитлумом, затемняя новое Солнце; и они упали, и свернулись вокруг полей и долин, и легли на воды Митрима, ужасные и ядовитые.
8 unread messages
Then Fingon the valiant , son of Fingolfin , resolved to heal the feud that divided the Noldor , before their Enemy should be ready for war ; for the earth trembled in the Northlands with the thunder of the forges of Morgoth underground . Long before , in the bliss of Valinor , before Melkor was unchained , or lies came between them , Fingon had been close in friendship with Maedhros ; and though he knew not yet that Maedhros had not forgotten him at the burning of the ships , the thought of their ancient friendship stung his heart . Therefore he dared a deed which is Justly renowned among the feats of the princes of the Noldor : alone , and without the counsel of any , he set forth m search of Maedhros ; and aided by the very darkness that Morgoth had made he came unseen into the fastness of his foes . High upon the shoulders of Thangorodrim he climbed , and looked in despair upon the desolation of the land ; but no passage or crevice could he find through which he might come within Morgoth ’ s stronghold . Then in defiance of the Orcs , who cowered still in the dark vaults beneath the earth , he took his harp and sang a song of Valinor that the Noldor made of old , before strife was born among the sons of Finwe ; and his voice rang in the mournful hollows that had never heard before aught save cries of fear and woe .

Тогда Фингон Доблестный, сын Финголфина, решил положить конец вражде, разделившей нолдор, прежде чем их Враг будет готов к войне; ибо земля в Северных землях дрожала от грохота подземных кузниц Моргота. Задолго до этого, в блаженстве Валинора, до того, как Мелькор был освобожден из цепей или между ними возникла ложь, Фингон был близок в дружбе с Маэдросом; и хотя он еще не знал, что Маэдрос не забыл его при сожжении кораблей, мысль об их древней дружбе ранила его сердце. Поэтому он отважился на поступок, который по праву известен среди подвигов принцев нолдор: в одиночку, без чьего-либо совета, он отправился на поиски Маэдроса; и с помощью той самой тьмы, которую создал Моргот, он невидимым проник в крепость своих врагов. Он взобрался высоко на плечи Тангородрима и в отчаянии смотрел на опустошение земли; но он не мог найти ни прохода, ни щели, через которую он мог бы войти в крепость Моргота. Затем, бросив вызов оркам, которые все еще прятались в темных сводах под землей, он взял свою арфу и спел песню Валинора, которую нолдор сочинили в древности, еще до того, как между сыновьями Финвэ зародилась вражда; и голос его раздавался в скорбных пустотах, которые никогда раньше не слышали ничего, кроме криков страха и горя.
9 unread messages
Thus Fingon found what he sought . For suddenly above him far and faint his song was taken up , and a voice answering called to him . Maedhros it was that sang amid his torment .

Таким образом Фингон нашел то, что искал. Ибо внезапно над ним далеко и слабо раздалась его песня, и голос позвал его. Это Маэдрос пел среди своих мучений.
10 unread messages
But Fingon climbed to the foot of the precipice where his kinsman hung , and then could go no further ; and he wept when he saw the cruel device of Morgoth .

Но Фингон поднялся к подножию пропасти, где висел его родственник, и не смог идти дальше; и он плакал, когда увидел жестокий замысел Моргота.
11 unread messages
Maedhros therefore , being in anguish without hope , begged Fingon to shoot him with his bow ; and Fingon strung an arrow , and bent his bow . And seeing no better hope he cried to Manwe , saying : ’ O King to whom all birds are dear , speed now this feathered shaft , and recall some pity for the Noldor in their need ! ’

Поэтому Маэдрос, находясь в тоске без надежды, умолял Фингона застрелить его из лука; и Фингон натянул стрелу и натянул лук. И не видя лучшей надежды, он воззвал к Манвэ, говоря: «О король, которому дороги все птицы, ускорь теперь эту пернатую стрелу и вспомни хоть немного о жалости к нолдорам, оказавшимся в их нужде!» '
12 unread messages
His prayer was answered swiftly . For Manwe to whom all birds are dear , and to whom they bring news upon Taniquetil from Middle - earth , had sent forth the race of Eagles , commanding them to dwell in the crags of the North , and to keep watch upon Morgoth ; for Manwe still had pity for the exiled Elves . And the Eagles brought news of much that passed in those days to the sad ears of Manwe . Now , even as Fingon bent his bow , there flew down from the high airs Thorondor , King of Eagles , mightiest of all birds that have ever been , whose outstretched wings spanned thirty fathoms ; and staying Fingon ’ s hand he took him up , and bore him to the face of the rock where Maedhros hung . But Fingon could not release the hell - wrought bond upon his wrist , nor sever it , nor draw it from the stone . Again therefore in his pain Maedhros begged that he would slay him ; but Fingon cut off his hand above the wrist , and Thorondor bore them back to Mithrim .

Его молитва была быстро услышана. Ибо Манвэ, которому дороги все птицы и которому они приносят новости о Таникветиле из Средиземья, послал расу Орлов, приказав им обитать в скалах Севера и следить за Морготом; ибо Манвэ все еще жалел изгнанных эльфов. И Орлы донесли до печальных ушей Манвэ вести о многом, что произошло в те дни. И вот, когда Фингон натянул свой лук, с высоты прилетел Торондор, Король Орлов, самая могущественная из всех птиц, когда-либо существовавших, чьи распростертые крылья простирались на тридцать саженей; и, удерживая руку Фингона, он поднял его и понес к скале, где висел Маэдрос. Но Фингон не мог ни ослабить адские оковы на своем запястье, ни разорвать их, ни вытащить из камня. Поэтому Маэдрос, страдая от боли, снова умолял его убить его; но Фингон отрубил ему руку выше запястья, и Торондор отнес ее обратно Митриму.
13 unread messages
There Maedhros in time was healed ; for the fire of life was hot within him , and his strength was of the ancient world , such as those possessed who were nurtured in Valinor .

Там Маэдрос вовремя исцелился; ибо огонь жизни пылал внутри него, и его сила была из древнего мира, подобно тем одержимым, которые были взращены в Валиноре.
14 unread messages
His body recovered from his torment and became hale , but the shadow of his pain was in his heart ; and he lived to wield his sword with left hand more deadly than his right had been . By this deed Fingon won great renown , and all the Noldor praised him ; and the hatred between the houses of Fingolfin and Feanor was assuaged . For Maedhros begged forgiveness for the desertion in Araman ; and he waived his claim to kingship over all the Noldor , saying to Fingolfin : ’ If there lay no grievance between us , lord , still the kingship would rightly come to you , the eldest here of the house of Finwe , and not the least wise . ’ But to this his brothers did not all in their hearts agree .

Тело его оправилось от мучений и стало здоровым, но тень боли была в его сердце; и он выжил, чтобы владеть мечом левой рукой, более смертоносной, чем правой. Этим поступком Фингон приобрел большую известность, и все нолдор хвалили его; и ненависть между домами Финголфина и Феанора утихла. Ибо Маэдрос вымолил прощение за дезертирство в Арамане; и он отказался от своих притязаний на царство над всеми нолдор, сказав Финголфину: «Если бы между нами не было никакой обиды, повелитель, все равно королевская власть по праву перешла бы к тебе, старшему здесь из дома Финвэ, а не самому мудрому». . Но не все его братья в душе согласились с этим.
15 unread messages
Therefore even as Mandos foretold the House of Feanor were called the Dispossessed , because the over - lordship passed from it , the elder , to the house of Fingolfin , both in Elende and in Beleriand , and because also of the loss of the Silmarils . But the Noldor being again united set a watch upon the borders of Dor Daedeloth , and Angband was beleaguered from west , and south , and east ; and they sent forth messengers far and wide to explore the countries of Beleriand , and to treat with the people that dwelt there .

Поэтому, как и предсказывал Мандос, Дом Феанора назывался Обездоленными, потому что верховная власть перешла от него, старшего, к дому Финголфина, как в Эленде, так и в Белерианде, а также из-за потери Сильмарилей. Но нолдор, вновь объединившись, установили стражу на границах Дор Даэделота, и Ангбанд был осажден с запада, юга и востока; и они разослали гонцов повсюду, чтобы исследовать страны Белерианда и вести переговоры с людьми, которые там жили.
16 unread messages
Now King Thingol welcomed not with a full heart the coming of so many princes in might out of the West , eager for new realms ; and he would not open his kingdom , nor remove its girdle of enchantment , for wise with the wisdom of Melian he trusted not that the restraint of Morgoth would endure .

Король Тингол не всем сердцем приветствовал прибытие стольких могущественных принцев с Запада, жаждущих новых владений; и он не хотел открыть свое королевство и не снять с него колдовского пояса, ибо, обладая мудростью Мелиан, он не верил, что сдержанность Моргота выдержит.
17 unread messages
Alone of the princes of the Noldor those of Finarfin ’ s house were suffered to pass within the confines of Doriath ; for they could claim close kinship with King Thingol himself , since their mother was Earwen of Alqualonde , Olwe ’ s daughter .

Лишь принцам нолдор из дома Финарфина было позволено пройти в пределы Дориата; ибо они могли претендовать на близкое родство с самим королем Тинголом, поскольку их матерью была Эарвен из Альквалонды, дочь Олве.
18 unread messages
Angrod son of Finarfin was the first of the Exiles to come to Menegroth , as messenger of his brother Finrod , and he spoke long with the King , telling him of the deeds of the Noldor in the north , and of their numbers , and of the ordering of their force ; but being true , and wisehearted , and thinking all griefs now forgiven , he spoke no word concerning the kinslaying , nor of the manner of the exile of the Noldor and the oath of Feanor . King Thingol hearkened to the words of Angrod ; and ere he went he said to him : ’ Thus shall you speak for me to those that sent you . In Hithlum the Noldor have leave to dwell , and in the highlands of Dorthonion , and in the lands east of Doriath that are empty and wild ; but elsewhere there are many of my people , and I would not have them restrained of their freedom , still less ousted from their homes . Beware therefore how you princes of the West bear yourselves ; for I am the Lord of Beleriand , and all who seek to dwell there shall hear my word . Into Doriath none shall come to abide but only such as I call as guests , or who seek me in great need . ’

Ангрод, сын Финарфина, был первым из изгнанников, пришедшим в Менегрот в качестве посланника своего брата Финрода, и он долго разговаривал с королем, рассказывая ему о деяниях нолдор на севере, об их численности и о командование своими силами; но, будучи правдивым и мудрым и думая, что все горести теперь прощены, он не сказал ни слова ни об убийстве родственников, ни о способе изгнания нолдор и клятве Феанора. Король Тингол прислушался к словам Ангрода; и прежде чем он ушел, он сказал ему: «Так ты скажешь за меня тем, кто послал тебя». Нолдорам разрешено жить в Хитлуме, в высокогорьях Дортониона и в пустынных и диких землях к востоку от Дориата; но в других местах есть много моих людей, и я не хотел бы, чтобы их ограничивали в свободе, а тем более выгоняли из домов. Поэтому остерегайтесь того, как вы, князья Запада, держите себя; ибо я — Владыка Белерианда, и все, кто стремится поселиться там, услышат мое слово. В Дориат никто не останется, кроме тех, кого я призываю в гости или тех, кто ищет меня в большой нужде. '
19 unread messages
Now the lords of the Noldor held council in Mithrim , and thither came Angrod out of Doriath , bearing the message of King Thingol .

Владыки нолдор держали совет в Митриме, и туда прибыл Ангрод из Дориата с посланием короля Тингола.
20 unread messages
Cold seemed its welcome to the Noldor , and the sons of Feanor were angered at the words ; but Maedhros laughed , saying : ’ A king is he that can hold his own , or eke his title is vain . Thingol does but grant us lands where his power does not run . Indeed Doriath alone would be his realm this day , but for the coming of the Noldor . Therefore in Doriath let him reign , and be glad that he has the sons of Finwe for his neighbours , not the Orcs of Morgoth that we found . Elsewhere it shall go as seems good to us . "

Нолдорам казалось, что это холодное приветствие, и сыновья Феанора были разгневаны этими словами; но Маэдрос засмеялся, сказав: «Король — это тот, кто может устоять за себя, иначе сохранение своего титула тщетно». Тингол лишь дарует нам земли, где его сила не распространяется. Действительно, один Дориат был бы его царством сегодня, если бы не приход нолдор. Поэтому пусть он правит в Дориате и радуется, что его соседями являются сыновья Финвэ, а не орки Моргота, которых мы нашли. В другом месте все пойдет так, как нам кажется удобным. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому