Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
Hungry Joe was too firmly embedded in calamities of his own to care how Doc Daneeka felt . There were the noises , for instance . Small ones enraged him and he hollered himself hoarse at Aarfy for the wet , sucking sounds he made puffing on his pipe , at Orr for tinkering , at McWatt for the explosive snap he gave each card he turned over when he dealt at blackjack or poker , at Dobbs for letting his teeth chatter as he went blundering clumsily about bumping into things . Hungry Joe was a throbbing , ragged mass of motile irritability .

Голодный Джо был слишком глубоко погружен в собственные бедствия, чтобы волноваться о том, что чувствует Док Даника. Например, были шумы. Маленькие дети приводили его в ярость, и он до хрипоты кричал на Аарфи за влажные, сосущие звуки, которые он издавал, попыхивая трубкой, на Орра за его возню, на Макватта за взрывной щелчок, который он давал каждой перевернутой карте, когда раздавал карты в блэкджек или покер, на Доббса за то, что он позволил своим зубам стучать, когда он неуклюже натыкался на предметы. Голодный Джо представлял собой пульсирующую, оборванную массу подвижной раздражительности.
2 unread messages
The steady ticking of a watch in a quiet room crashed like torture against his unshielded brain .

Равномерное тиканье часов в тихой комнате мучительно терзало его незащищенный мозг.
3 unread messages
" Listen , kid , " he explained harshly to Huple very late one evening , " if you want to live in this tent , you ’ ve got to do like I do . You ’ ve got to roll your wrist watch up in a pair of wool socks every night and keep it on the bottom of your foot locker on the other side of the room . "

«Послушай, малыш, — резко объяснил он Хьюпле однажды поздно вечером, — если ты хочешь жить в этой палатке, ты должен делать то, что делаю я. Тебе придется свернуть свои наручные часы в пару шерстяные носки каждый вечер и храните их на дне шкафчика для ног в другом конце комнаты».
4 unread messages
Huple thrust his jaw out defiantly to let Hungry Joe know he couldn ’ t be pushed around and then did exactly as he had been told .

Хьюпл вызывающе выпятил челюсть, давая Голодному Джо понять, что им нельзя помыкать, а затем сделал именно то, что ему сказали.
5 unread messages
Hungry Joe was a jumpy , emaciated wretch with a fleshless face of dingy skin and bone and twitching veins squirming subcutaneously in the blackened hollows behind his eyes like severed sections of snake . It was a desolate , cratered face , sooty with care like an abandoned mining town . Hungry Joe ate voraciously , gnawed incessantly at the tips of his fingers , stammered , choked , itched , sweated , salivated , and sprang from spot to spot fanatically with an intricate black camera with which he was always trying to take pictures of naked girls . They never came out . He was always forgetting to put film in the camera or turn on lights or remove the cover from the lens opening . It wasn ’ t easy persuading naked girls to pose , but Hungry Joe had the knack .

Голодный Джо был нервным, истощенным негодяем с бесплотным лицом, тусклой кожей и костями, с подергивающимися венами, извивающимися под кожей в почерневших впадинах за глазами, словно отрезанные части змеи. Это было пустынное, изрытое кратерами лицо, закопченное заботами, как заброшенный шахтерский городок. Голодный Джо жадно ел, беспрестанно грыз кончики пальцев, заикался, задыхался, чесался, потел, выделял слюну и фанатично прыгал с места на место с замысловатым черным фотоаппаратом, которым он все время пытался фотографировать обнаженных девушек. Они так и не вышли. Он постоянно забывал вставить пленку в камеру, включить свет или снять крышку с объектива. Нелегко было уговорить обнаженных девушек позировать, но Голодный Джо обладал сноровкой.
6 unread messages
" Me big man , " he would shout . " Me big photographer from Life magazine . Big picture on heap big cover . Si , si , si ! Hollywood star . Multi dinero . Multi divorces . Multi ficky - fick all day long . "

«Я большой человек», — кричал он. «Я большой фотограф из журнала Life. Большая фотография на большой обложке. Си, си, си! Голливудская звезда. Много денег. Много разводов. Много фикций весь день».
7 unread messages
Few women anywhere could resist such wily cajolery , and prostitutes would spring to their feet eagerly and hurl themselves into whatever fantastic poses he requested of them . Women killed Hungry Joe . His response to them as sexual beings was one of frenzied worship and idolatry . They were lovely , satisfying , maddening manifestations of the miraculous , instruments of pleasure too powerful to be measured , too keen to be endured , and too exquisite to be intended for employment by base , unworthy man . He could interpret their naked presence in his hands only as a cosmic oversight destined to be rectified speedily , and he was driven always to make what carnal use of them he could in the fleeting moment or two he felt he had before Someone caught wise and whisked them away . He could never decide whether to furgle them or photograph them , for he had found it impossible to do both simultaneously . In fact , he was finding it almost impossible to do either , so scrambled were his powers of performance by the compulsive need for haste that invariably possessed him . The pictures never came out , and Hungry Joe never got in . The odd thing was that in civilian life Hungry Joe really had been a photographer for Life magazine .

Немногие женщины где бы то ни было могли устоять перед такой коварной уговорами, а проститутки с готовностью вскакивали на ноги и бросались в любые фантастические позы, которые он от них просил. Женщины убили Голодного Джо. Его ответом на них как на сексуальных существ было неистовое поклонение и идолопоклонство. Они были прекрасными, приносящими удовлетворение, сводящими с ума проявлениями чудес, инструментами наслаждения, слишком мощными, чтобы их можно было измерить, слишком острыми, чтобы их можно было вытерпеть, и слишком изысканными, чтобы их мог использовать низший, недостойный человек. Он мог истолковать их обнаженное присутствие в своих руках только как космическую оплошность, которую суждено было быстро исправить, и он всегда был вынужден использовать их так плотски, как только мог, в те мимолетные мгновения или два, которые, как он чувствовал, были у него перед тем, как кто-то мудро поймал и схватил их. их от. Он никогда не мог решить, сфотографировать ли их или сфотографировать, потому что он обнаружил, что невозможно сделать и то, и другое одновременно. Фактически, он обнаружил, что ни то, ни другое сделать было почти невозможно, настолько были ограничены его способности к действию из-за навязчивой потребности в спешке, которая неизменно владела им. Картины так и не вышли, и Голодный Джо так и не попал. Странно было то, что в гражданской жизни Голодный Джо действительно работал фотографом журнала Life.
8 unread messages
He was a hero now , the biggest hero the Air Force had , Yossarian felt , for he had flown more combat tours of duty than any other hero the Air Force had . He had flown six combat tours of duty .

Теперь он был героем, самым большим героем ВВС, считал Йоссариан, поскольку он совершил больше боевых вылетов, чем любой другой герой ВВС. Он совершил шесть боевых вылетов.
9 unread messages
Hungry Joe had finished flying his first combat tour of duty when twenty - five missions were all that were necessary for him to pack his bags , write happy letters home and begin hounding Sergeant Towser humorously for the arrival of the orders rotating him back to the States . While he waited , he spent each day shuffling rhythmically around the entrance of the operations tent , making boisterous wisecracks to everybody who came by and jocosely calling Sergeant Towser a lousy son of a bitch every time Sergeant Towser popped out of the orderly room .

Голодный Джо завершил свой первый боевой вылет, когда ему потребовалось всего двадцать пять вылетов, чтобы собрать чемоданы, написать радостные письма домой и начать с юмором преследовать сержанта Таузера в ожидании прибытия приказа вернуть его в Штаты. . Пока он ждал, он каждый день ритмично шаркал у входа в оперативную палатку, отпуская шумные шутки всем, кто проходил мимо, и в шутку называл сержанта Таузера паршивым сукиным сыном каждый раз, когда сержант Таузер выскакивал из санитарки.
10 unread messages
Hungry Joe had finished flying his first twenty - five missions during the week of the Salerno beachhead , when Yossarian was laid up in the hospital with a burst of clap he had caught on a low - level mission over a Wac in bushes on a supply flight to Marrakech . Yossarian did his best to catch up with Hungry Joe and almost did , flying six missions in six days , but his twenty - third mission was to Arezzo , where Colonel Nevers was killed , and that was as close as he had ever been able to come to going home . The next day Colonel Cathcart was there , brimming with tough pride in his new outfit and celebrating his assumption of command by raising the number of missions required from twenty - five to thirty . Hungry Joe unpacked his bags and rewrote the happy letters home . He stopped hounding Sergeant Towser humorously .

Голодный Джо завершил свои первые двадцать пять вылетов в течение недели на плацдарме Салерно, когда Йоссариан лежал в госпитале с взрывом хлопков, который он уловил во время миссии на малой высоте над Ваком в кустах во время полета снабжения. в Марракеш. Йоссариан изо всех сил старался догнать Голодного Джо, и ему это почти удалось, совершив шесть вылетов за шесть дней, но его двадцать третий вылет был в Ареццо, где был убит полковник Неверс, и это было настолько близко, насколько он когда-либо мог приблизиться. идти домой. На следующий день там был полковник Кэткарт, полный гордости за свое новое снаряжение и отпраздновавший свое вступление в должность, увеличив количество требуемых миссий с двадцати пяти до тридцати. Голодный Джо распаковал сумки и переписал домой счастливые письма. Он перестал с юмором преследовать сержанта Таузера.
11 unread messages
He began hating Sergeant Towser , focusing all blame upon him venomously , even though he knew Sergeant Towser had nothing to do with the arrival of Colonel Cathcart or the delay in the processing of shipping orders that might have rescued him seven days earlier and five times since .

Он начал ненавидеть сержанта Таузера, злобно возлагая на него всю вину, хотя и знал, что сержант Таузер не имеет никакого отношения к прибытию полковника Кэткарта или задержке в обработке заказов на отправку, которые могли бы спасти его семь дней назад и пять раз после этого. .
12 unread messages
Hungry Joe could no longer stand the strain of waiting for shipping orders and crumbled promptly into ruin every time he finished another tour of duty . Each time he was taken off combat status , he gave a big party for the little circle of friends he had . He broke out the bottles of bourbon he had managed to buy on his four - day weekly circuits with the courier plane and laughed , sang , shuffled and shouted in a festival of inebriated ecstasy until he could no longer keep awake and receded peacefully into slumber . As soon as Yossarian , Nately and Dunbar put him to bed he began screaming in his sleep . In the morning he stepped from his tent looking haggard , fearful and guilt - ridden , an eaten shell of a human building rocking perilously on the brink of collapse .

Голодный Джо больше не мог выносить напряжения в ожидании заказов на доставку и быстро превращался в руины каждый раз, когда заканчивал очередную командировку. Каждый раз, когда его снимали с боевого статуса, он устраивал большую вечеринку для своего небольшого круга друзей. Он разбил бутылки бурбона, которые ему удалось купить во время своих четырехдневных еженедельных рейсов на курьерском самолете, и смеялся, пел, шаркал и кричал в празднике опьяняющего экстаза, пока он больше не мог бодрствовать и мирно погружался в сон. Как только Йоссариан, Нейтли и Данбар уложили его спать, он начал кричать во сне. Утром он вышел из палатки, выглядя измученным, напуганным и охваченным чувством вины, словно съеденная оболочка человеческого здания, опасно покачивающегося на грани обрушения.
13 unread messages
The nightmares appeared to Hungry Joe with celestial punctuality every single night he spent in the squadron throughout the whole harrowing ordeal when he was not flying combat missions and was waiting once again for the orders sending him home that never came .

Кошмары являлись Голодному Джо с небесной пунктуальностью каждую ночь, которую он провел в эскадрилье на протяжении всего мучительного испытания, когда он не выполнял боевые задания и снова ждал приказа отправить его домой, который так и не пришел.
14 unread messages
Impressionable men in the squadron like Dobbs and Captain Flume were so deeply disturbed by Hungry Joe ’ s shrieking nightmares that they would begin to have shrieking nightmares of their own , and the piercing obscenities they flung into the air every night from their separate places in the squadron rang against each other in the darkness romantically like the mating calls of songbirds with filthy minds . Colonel Korn acted decisively to arrest what seemed to him to be the beginning of an unwholesome trend in Major Major ’ s squadron . The solution he provided was to have Hungry Joe fly the courier ship once a week , removing him from the squadron for four nights , and the remedy , like all Colonel Korn ’ s remedies , was successful .

Впечатлительные люди в эскадрилье, такие как Доббс и капитан Флюм, были так глубоко обеспокоены визжащими кошмарами Голодного Джо, что им начинали сниться собственные визгливые кошмары, и пронзительные непристойности, которые они каждую ночь бросали в воздух со своих отдельных мест в эскадрилье, звучали звеняще. друг против друга в темноте, романтически, как брачные крики певчих птиц с грязными умами. Полковник Корн действовал решительно, чтобы положить конец тому, что, как ему казалось, было началом нездоровой тенденции в эскадрилье майора Майора. Решение, которое он предложил, заключалось в том, чтобы раз в неделю «Голодный Джо» управлял курьерским кораблем, выводя его из эскадрильи на четыре ночи, и это средство, как и все средства полковника Корна, оказалось успешным.
15 unread messages
Every time Colonel Cathcart increased the number of missions and returned Hungry Joe to combat duty , the nightmares stopped and Hungry Joe settled down into a normal state of terror with a smile of relief . Yossarian read Hungry Joe ’ s shrunken face like a headline . It was good when Hungry Joe looked bad and terrible when Hungry Joe looked good . Hungry Joe ’ s inverted set of responses was a curious phenomenon to everyone but Hungry Joe , who denied the whole thing stubbornly .

Каждый раз, когда полковник Кэткарт увеличивал количество вылетов и возвращал Голодного Джо на боевое дежурство, кошмары прекращались, и Голодный Джо с улыбкой облегчения впадал в нормальное состояние ужаса. Йоссариан прочитал сморщенное лицо Голодного Джо как заголовок. Было хорошо, когда Голодный Джо выглядел плохо, и ужасно, когда Голодный Джо выглядел хорошо. Инвертированный набор ответов Голодного Джо был любопытным явлением для всех, кроме Голодного Джо, который упрямо все отрицал.
16 unread messages
" Who dreams ? " he answered , when Yossarian asked him what he dreamed about .

«Кто мечтает?» — ответил он, когда Йоссариан спросил его, о чем он мечтает.
17 unread messages
" Joe , why don ’ t you go see Doc Daneeka ? " Yossarian advised .

«Джо, почему бы тебе не пойти к доктору Дэнике?» Йоссариан посоветовал.
18 unread messages
" Why should I go see Doc Daneeka ? I ’ m not sick . "

«Зачем мне идти к доктору Дэнике? Я не болен».
19 unread messages
" What about your nightmares ? "

— А как насчет твоих кошмаров?
20 unread messages
" I don ’ t have nightmares , " Hungry Joe lied .

«Мне не снятся кошмары», — солгал Голодный Джо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому