Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
"

"
2 unread messages
" That ’ s what that kind detective said before he decided to jab his thumb into my wound , " Yossarian retorted sarcastically .

«Так сказал тот добрый детектив, прежде чем решил ткнуть большим пальцем мне в рану», — саркастически парировал Йоссариан.
3 unread messages
" I am not a detective , " Major Danby replied with indignation , his cheeks flushing again . " I ’ m a university professor with a highly developed sense of right and wrong , and I wouldn ’ t try to deceive you . I wouldn ’ t lie to anyone . "

«Я не детектив», — с негодованием ответил майор Дэнби, его щеки снова покраснели. «Я профессор университета с очень развитым чувством добра и зла, и я не стал бы пытаться вас обмануть. Я бы никому не лгал».
4 unread messages
" What would you do if one of the men in the group asked you about this conversation ? "

«Что бы вы сделали, если бы один из мужчин в группе спросил вас об этом разговоре?»
5 unread messages
" I would lie to him . " Yossarian laughed mockingly , and Major Danby , despite his blushing discomfort , leaned back with relief , as though welcoming the respite Yossarian ’ s changing mood promised . Yossarian gazed at him with a mixture of reserved pity and contempt . He sat up in bed with his back resting against the headboard , lit a cigarette , smiled slightly with wry amusement , and stared with whimsical sympathy at the vivid , pop - eyed horror that had implanted itself permanently on Major Danby ’ s face the day of the mission to Avignon , when General Dreedle had ordered him taken outside and shot . The startled wrinkles would always remain , like deep black scars , and Yossarian felt sorry for the gentle , moral , middle - aged idealist , as he felt sorry for so many people whose shortcomings were not large and whose troubles were light .

«Я бы солгал ему». Йоссариан насмешливо рассмеялся, а майор Дэнби, несмотря на покрасневший дискомфорт, откинулся назад с облегчением, словно приветствуя передышку, обещанную изменившимся настроением Йоссариана. Йоссариан посмотрел на него со смесью сдержанной жалости и презрения. Он сел на кровати, откинувшись спиной к изголовью, закурил, слегка улыбнулся с кривой насмешкой и с причудливым сочувствием уставился на яркий, пучеглазый ужас, который навсегда отпечатался на лице майора Дэнби ​​в день миссии. в Авиньон, когда генерал Дридл приказал вывести его на улицу и расстрелять. Испуганные морщины всегда оставались, как глубокие черные шрамы, и Йоссариану было жаль этого нежного, нравственного идеалиста средних лет, как ему было жаль очень многих людей, чьи недостатки невелики и чьи беды были легкими.
6 unread messages
With deliberate amiability he said , " Danby , how can you work along with people like Cathcart and Korn ? Doesn ’ t it turn your stomach ? " Major Danby seemed surprised by Yossarian ’ s question .

С нарочитой любезностью он сказал: «Дэнби, как ты можешь работать вместе с такими людьми, как Кэткарт и Корн? Разве тебя от этого не тошнит?» Майор Дэнби, казалось, был удивлен вопросом Йоссариана.
7 unread messages
" I do it to help my country , " he replied , as though the answer should have been obvious . " Colonel Cathcart and Colonel Korn are my superiors , and obeying their orders is the only contribution I can make to the war effort . I work along with them because it ’ s my duty . And also , " he added in a much lower voice , dropping his eyes , " because I am not a very aggressive person . "

«Я делаю это, чтобы помочь своей стране», — ответил он, как будто ответ должен был быть очевиден. «Полковник Кэткарт и полковник Корн — мои начальники, и подчиняться их приказам — единственный вклад, который я могу внести в военные усилия. Я работаю вместе с ними, потому что это мой долг. А еще», — добавил он гораздо тише, опустив глаза, «потому что я не очень агрессивный человек».
8 unread messages
" Your country doesn ’ t need your help any more , " Yossarian reasoned with antagonism . " So all you ’ re doing is helping them . "

«Ваша страна больше не нуждается в вашей помощи», - с антагонизмом рассуждал Йоссариан. «Так что все, что вы делаете, это помогаете им».
9 unread messages
" I try not to think of that , " Major Danby admitted frankly . " But I try to concentrate on only the big result and to forget that they are succeeding , too . I try to pretend that they are not significant . "

«Я стараюсь не думать об этом», — откровенно признался майор Дэнби. «Но я стараюсь концентрироваться только на большом результате и забывать, что они тоже добиваются успеха. Я стараюсь делать вид, что они не значительны».
10 unread messages
" That ’ s my trouble , you know , " Yossarian mused sympathetically , folding his arms . " Between me and every ideal I always find Scheisskopfs , Peckems , Korns and Cathcarts . And that sort of changes the ideal . "

— Знаете, это моя беда, — сочувственно размышлял Йоссариан, скрещивая руки на груди. «Между мной и каждым идеалом я всегда нахожу Шейскопфов, Пеккемов, Корнов и Кэткартов. И это своего рода меняет идеал».
11 unread messages
" You must try not to think of them , " Major Danby advised affirmatively . " And you must never let them change your values . Ideals are good , but people are sometimes not so good . You must try to look up at the big picture . " Yossarian rejected the advice with a skeptical shake of his head . " When I look up , I see people cashing in . I don ’ t see heaven or saints or angels . I see people cashing in on every decent impulse and every human tragedy . "

«Вы должны стараться не думать о них», — утвердительно посоветовал майор Дэнби. «И вы никогда не должны позволять им менять ваши ценности. Идеалы хороши, но люди иногда не так хороши. Вы должны попытаться взглянуть на картину в целом». Йоссариан отверг этот совет, скептически покачав головой. «Когда я смотрю вверх, я вижу, как люди наживаются. Я не вижу рая, святых или ангелов. Я вижу, как люди наживаются на каждом приличном порыве и каждой человеческой трагедии».
12 unread messages
" But you must try not to think of that , too , " Major Danby insisted . " And you must try not to let it upset you .

«Но вы также должны стараться не думать об этом», — настаивал майор Дэнби. «И ты должен постараться, чтобы это не расстраивало тебя.
13 unread messages
"

"
14 unread messages
" Oh , it doesn ’ t really upset me . What does upset me , though , is that they think I ’ m a sucker . They think that they ’ re smart , and that the rest of us are dumb . And , you know , Danby , the thought occurs to me right now , for the first time , that maybe they ’ re right . "

«О, меня это не особо расстраивает. Но что меня расстраивает, так это то, что они думают, что я лох. Они думают, что они умные, а остальные из нас тупые. Дэнби, мне сейчас впервые в голову приходит мысль, что, возможно, они правы».
15 unread messages
" But you must try not to think of that too , " argued Major Danby . " You must think only of the welfare of your country and the dignity of man . "

«Но вы должны стараться не думать и об этом», — возразил майор Дэнби. «Вы должны думать только о благополучии своей страны и достоинстве человека».
16 unread messages
" Yeah , " said Yossarian .

— Да, — сказал Йоссариан.
17 unread messages
" I mean it , Yossarian . This is not World War One . You must never forget that we ’ re at war with aggressors who would not let either one of us live if they won . "

«Я серьезно, Йоссариан. Это не Первая мировая война. Вы никогда не должны забывать, что мы находимся в состоянии войны с агрессорами, которые не позволят никому из нас жить, если они победят».
18 unread messages
" I know that , " Yossarian replied tersely , with a sudden surge of scowling annoyance . " Christ , Danby , I earned that medal I got , no matter what their reasons were for giving it to me . I ’ ve flown seventy goddam combat missions . Don ’ t talk to me about fighting to save my country . I ’ ve been fighting all along to save my country . Now I ’ m going to fight a little to save myself . The country ’ s not in danger any more , but I am . "

— Я это знаю, — коротко ответил Йоссариан, с внезапным приливом хмурого раздражения. «Боже, Дэнби, я заслужил эту медаль, какую бы причину мне ее вручили. Я совершил семьдесят чертовых боевых вылетов. Не говори мне о борьбе за спасение моей страны. все время борюсь, чтобы спасти свою страну. Теперь я собираюсь немного побороться, чтобы спасти себя. Страна больше не в опасности, а я в опасности».
19 unread messages
" The war ’ s not over yet . The Germans are driving toward Antwerp . "

«Война еще не окончена. Немцы движутся к Антверпену».
20 unread messages
" The Germans will be beaten in a few months . And Japan will be beaten a few months after that . If I were to give up my life now , it wouldn ’ t be for my country . It would be for Cathcart and Korn . So I ’ m turning my bombsight in for the duration . From now on I ’ m thinking only of me .

«Немцы будут разбиты через несколько месяцев. А через несколько месяцев после этого Япония будет побеждена. Если бы я сейчас отдал свою жизнь, это было бы не за мою страну. Это будет для Кэткарта и Корна. Поэтому я на время включаю бомбовый прицел. С этого момента я думаю только о себе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому