Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Major Danby replied indulgently with a superior smile , " But , Yossarian , suppose everyone felt that way . "

Майор Дэнби ​​снисходительно ответил с улыбкой превосходства: «Но, Йоссариан, предположим, что все так думают. "
2 unread messages
" Then I ’ d certainly be a damned fool to feel any other way , wouldn ’ t I ? " Yossarian sat up straighter with a quizzical expression . " You know , I have a queer feeling that I ’ ve been through this exact conversation before with someone . It ’ s just like the chaplain ’ s sensation of having experienced everything twice . "

«Тогда я определенно был бы чертовски дураком, если бы чувствовал себя иначе, не так ли?» Йоссариан выпрямился с насмешливым выражением лица. «Знаете, у меня странное ощущение, что я уже с кем-то уже проходил именно этот разговор. Это совсем как у капеллана ощущение, что он все испытал дважды».
3 unread messages
" The chaplain wants you to let them send you home , " Major Danby remarked .

«Капеллан хочет, чтобы вы позволили им отправить вас домой», — заметил майор Дэнби.
4 unread messages
" The chaplain can jump in the lake . "

«Капеллан может прыгнуть в озеро».
5 unread messages
" Oh , dear . " Major Danby sighed , shaking his head in regretful disappointment . " He ’ s afraid he might have influenced you . "

"О, Боже." Майор Дэнби ​​вздохнул, покачав головой в знак сожаления и разочарования. «Он боится, что мог повлиять на тебя».
6 unread messages
" He didn ’ t influence me . You know what I might do ? I might stay right here in this hospital bed and vegetate . I could vegetate very comfortably right here and let other people make the decisions . "

«Он не повлиял на меня. Знаешь, что я мог бы сделать? Я мог бы остаться прямо здесь, на этой больничной койке и прозябать. Я мог бы очень комфортно прозябать прямо здесь и позволить другим людям принимать решения».
7 unread messages
" You must make decisions , " Major Danby disagreed . " A person can ’ t live like a vegetable . "

«Вы должны принимать решения», — не согласился майор Дэнби. «Человек не может жить как овощ».
8 unread messages
" Why not ? " A distant warm look entered Major Danby ’ s eyes . " It must be nice to live like a vegetable , " he conceded wistfully .

"Почему нет?" Отстраненный теплый взгляд появился в глазах майора Дэнби. «Должно быть, приятно жить как овощ», — с тоской признал он.
9 unread messages
" It ’ s lousy , " answered Yossarian .

- Это паршиво, - ответил Йоссариан.
10 unread messages
" No , it must be very pleasant to be free from all this doubt and pressure , " insisted Major Danby . " I think I ’ d like to live like a vegetable and make no important decisions . "

«Нет, должно быть, очень приятно быть свободным от всех этих сомнений и давления», — настаивал майор Дэнби. «Думаю, мне бы хотелось жить как овощ и не принимать важных решений».
11 unread messages
" What kind of vegetable , Danby ? "

— Что за овощ, Дэнби?
12 unread messages
" A cucumber or a carrot .

«Огурец или морковка.
13 unread messages
"

"
14 unread messages
" What kind of cucumber ? A good one or a bad one ? "

«Какой огурец? Хороший или плохой?»
15 unread messages
" Oh , a good one , of course . "

— О, хороший, конечно.
16 unread messages
" They ’ d cut you off in your prime and slice you up for a salad . " Major Danby ’ s face fell . " A poor one , then . "

«Они отрезали бы тебя в расцвете сил и нарезали бы на салат». Лицо майора Дэнби ​​вытянулось. — Значит, бедный.
17 unread messages
" They ’ d let you rot and use you for fertilizer to help the good ones grow . "

«Они позволят тебе гнить и используют тебя как удобрение, чтобы помочь хорошим растениям расти».
18 unread messages
" I guess I don ’ t want to live like a vegetable , then , " said Major Danby with a smile of sad resignation .

— Тогда, наверное, я не хочу жить как овощ, — сказал майор Дэнби ​​с грустной и смиренной улыбкой.
19 unread messages
" Danby , must I really let them send me home ? " Yossarian inquired of him seriously .

— Дэнби, я действительно должен позволить им отправить меня домой? Йоссариан серьезно спросил его.
20 unread messages
Major Danby shrugged . " It ’ s a way to save yourself . "

Майор Дэнби ​​пожал плечами. «Это способ спасти себя».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому