Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" I 've been trying ! " said Harry crossly , which was perfectly true . He had lagged behind after every Potions lesson that week in an attempt to corner Slughorn , but the Potions master always left the dungeon so fast that Harry had not been able to catch him . Twice , Harry had gone to his office and knocked , but received no reply , though on the second occasion he was sure he had heard the quickly stifled sounds of an old gramophone .

"Я пытался!" — сердито сказал Гарри, что было совершенно верно. Он отставал после каждого урока Зелий на той неделе, пытаясь загнать Слизнорта в угол, но мастер Зелий всегда покидал подземелье так быстро, что Гарри не мог его поймать. Дважды Гарри заходил в свой кабинет и постучал, но не получил ответа, хотя во второй раз он был уверен, что услышал быстро приглушенные звуки старого патефона.
2 unread messages
" He does n't want to talk to me , Hermione ! He can tell I 've been trying to get him on his own again , and he 's not going to let it happen ! "

— Он не хочет со мной разговаривать, Гермиона! Он может сказать, что я снова пытался заставить его остаться в одиночестве, и он не позволит этому случиться!»
3 unread messages
" Well , you 've just got to keep at it , have n't you ? "

"Ну, вы просто должны продолжать в том же духе, не так ли?"
4 unread messages
The short queue of people waiting to file past Filch , who was doing his usual prodding act with the Secrecy Sensor , moved forward a few steps and Harry did not answer in case he was overheard by the caretaker . He wished Ron and Hermione both luck , then turned and climbed the marble staircase again , determined , whatever Hermione said , to devote an hour or two to the Room of Requirement .

Короткая очередь людей, ожидающих прохода мимо Филча, который, как обычно, подталкивал Сенсором Секретности, продвинулась вперед на несколько шагов, и Гарри не ответил на случай, если смотритель его подслушает. Он пожелал Рону и Гермионе удачи, затем повернулся и снова поднялся по мраморной лестнице, решив, что бы Гермиона ни сказала, посвятить час или два Вырученной комнате.
5 unread messages
Once out of sight of the entrance hall , Harry pulled the Marauder 's Map and his Invisibility Cloak from his bag . Having concealed himself , he tapped the map , murmured , " I solemnly swear that I am up to no good , " and scanned it carefully .

Оказавшись вне поля зрения вестибюля, Гарри вытащил из сумки карту мародеров и свой плащ-невидимку. Спрятавшись, он постучал по карте, пробормотал: «Торжественно клянусь, что ничего хорошего не замышляю», — и внимательно просмотрел ее.
6 unread messages
As it was Sunday morning , nearly all the students were inside their various common rooms , the Gryffindors in one tower , the Ravenclaws in another , the Slytherins in the dungeons , and the Hufflepuffs in the basement near the kitchens . Here and there a stray person meandered around the library or up a corridor ... there were a few people out in the grounds ... and there , alone in the seventh-floor corridor , was Gregory Goyle . There was no sign of the Room of Requirement , but Harry was not worried about that ; if Goyle was standing guard outside it , the room was open , whether the map was aware of it or not .

Так как это было воскресное утро, почти все студенты были в своих общих комнатах: гриффиндорцы в одной башне, когтевранцы в другой, слизеринцы в подземельях, а хаффлпаффцы в подвале возле кухонь. То тут, то там по библиотеке или по коридору бродил какой-нибудь заблудший человек... на территории было несколько человек... и там, один в коридоре седьмого этажа, был Грегори Гойл. Не было никаких признаков Комнаты Требований, но Гарри это не беспокоило; если Гойл стоял на страже снаружи, комната была открыта, знала об этом карта или нет.
7 unread messages
He therefore sprinted up the stairs , slowing down only when he reached the corner into the corridor , when he began to creep , very slowly , toward the very same little girl , clutching her heavy brass scales , that Hermione had so kindly helped a fortnight before . He waited until he was right behind her before bending very low and whispering , " Hello ... you 're very pretty , are n't you ? "

Поэтому он помчался вверх по лестнице, сбавив скорость только на углу коридора, когда начал очень медленно подкрадываться к той самой девочке, сжимая свои тяжелые медные весы, которой Гермиона так любезно помогла две недели назад. . Он подождал, пока окажется прямо позади нее, прежде чем наклониться очень низко и прошептать: «Привет… ты очень красивая, не так ли?»
8 unread messages
Goyle gave a high-pitched scream of terror , threw the scales up into the air , and sprinted away , vanishing from sight long before the sound of the scales smashing had stopped echoing around the corridor . Laughing , Harry turned to contemplate the blank wall behind which , he was sure , Draco Malfoy was now standing frozen , aware that someone unwelcome was out there , but not daring to make an appearance . It gave Harry a most agreeable feeling of power as he tried to remember what form of words he had not yet tried .

Гойл издал пронзительный крик ужаса, подбросил весы в воздух и бросился прочь, исчезнув из виду задолго до того, как звук разбивающихся весов перестал эхом разноситься по коридору. Смеясь, Гарри повернулся, чтобы созерцать глухую стену, за которой, как он был уверен, теперь стоял Драко Малфой, застывший, понимая, что там кто-то нежеланный, но не осмеливаясь показаться. Это дало Гарри очень приятное ощущение силы, когда он попытался вспомнить, какую форму слов он еще не пробовал.
9 unread messages
Yet this hopeful mood did not last long . Half an hour later , having tried many more variations of his request to see what Malfoy was up to , the wall was just as doorless as ever . Harry felt frustrated beyond belief . Malfoy might be just feet away from him , and there was still not the tiniest shred of evidence as to what he was doing in there . Losing his patience completely , Harry ran at the wall and kicked it .

Однако это обнадеживающее настроение длилось недолго. Полчаса спустя, когда он испробовал еще много вариантов его просьбы, чтобы увидеть, что задумал Малфой, стена была так же без дверей, как и всегда. Гарри был невероятно разочарован. Малфой мог быть всего в нескольких футах от него, и до сих пор не было ни малейшего доказательства того, что он там делал. Полностью потеряв терпение, Гарри подбежал к стене и пнул ее.
10 unread messages
" OUCH ! "

"ОЙ!"
11 unread messages
He thought he might have broken his toe ; as he clutched it and hopped on one foot , the Invisibility Cloak slipped off him .

Он подумал, что, возможно, сломал палец на ноге; когда он схватился за него и подпрыгнул на одной ноге, плащ-невидимка соскользнул с него.
12 unread messages
" Harry ? "

"Гарри?"
13 unread messages
He spun around , one-legged , and toppled over .

Он развернулся на одной ноге и опрокинулся.
14 unread messages
There , to his utter astonishment , was Tonks , walking toward him as though she frequently strolled up this corridor .

Там, к его крайнему изумлению, была Тонкс, идущая к нему, как будто она часто ходила по этому коридору.
15 unread messages
" What 're you doing here ? " he said , scrambling to his feet again ; why did she always have to find him lying on the floor ?

— Что ты здесь делаешь? — сказал он, снова вскакивая на ноги. почему ей всегда приходилось находить его лежащим на полу?
16 unread messages
" I came to see Dumbledore , " said Tonks . Harry thought she looked terrible : thinner than usual , her mouse-colored hair lank .

«Я пришла повидаться с Дамблдором, — сказала Тонкс. Гарри подумал, что она выглядит ужасно: тоньше, чем обычно, с длинными волосами мышиного цвета.
17 unread messages
" His office is n't here , " said Harry , " it 's round the other side of the castle , behind the gargoyle -- "

«Его кабинета здесь нет, — сказал Гарри, — он с другой стороны замка, за горгульей…»
18 unread messages
" I know , " said Tonks . " He 's not there . Apparently he 's gone away again . "

— Я знаю, — сказала Тонкс. "Его там нет. Видимо, он снова ушел. "
19 unread messages
" Has he ? " said Harry , putting his bruised foot gingerly back on the floor . " Hey -- you do n't know where he goes , I suppose ? "

"Неужели он?" — сказал Гарри, осторожно ставя ушибленную ногу на пол. — Эй, ты, наверное, не знаешь, куда он идет?
20 unread messages
" No , " said Tonks .

— Нет, — сказала Тонкс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому