Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
Harry was going to ask Ron if he 'd had any of the treacle tart , but he fell asleep almost at once .

Гарри хотел спросить Рона, ел ли он пирог с патокой, но почти сразу уснул.
2 unread messages
Perhaps Harry had eaten a bit too much , because he had a very strange dream . He was wearing Professor Quirrell 's turban , which kept talking to him , telling him he must transfer to Slytherin at once , because it was his destiny . Harry told the turban he did n't want to be in Slytherin ; it got heavier and heavier ; he tried to pull it off but it tightened painfully -- and there was Malfoy , laughing at him as he struggled with it -- then Malfoy turned into the hook-nosed teacher , Snape , whose laugh became high and cold -- there was a burst of green light and Harry woke , sweating and shaking .

Возможно, Гарри съел слишком много, потому что ему приснился очень странный сон. На нем был тюрбан профессора Квиррелла, который говорил с ним, говоря ему, что он должен немедленно перейти на Слизерин, потому что это его судьба. Гарри сказал тюрбану, что не хочет в Слизерин; он становился все тяжелее и тяжелее; он попытался снять его, но оно болезненно сжалось — и там был Малфой, смеявшийся над ним, пока он боролся с ним — затем Малфой превратился в горбоносого учителя Снейпа, чей смех стал высоким и холодным — вспыхнула зеленая вспышка света, и Гарри проснулся, весь в поту и дрожа.
3 unread messages
He rolled over and fell asleep again , and when he woke next day , he did n't remember the dream at all .

Он перевернулся и снова заснул, а когда проснулся на следующий день, то совершенно не помнил сон.
4 unread messages
" There , look . "

"Вот, смотри".
5 unread messages
" Where ? "

"Где?"
6 unread messages
" Next to the tall kid with the red hair . "

«Рядом с высоким парнем с рыжими волосами».
7 unread messages
" Wearing the glasses ? "

— В очках?
8 unread messages
" Did you see his face ? "

— Ты видел его лицо?
9 unread messages
" Did you see his scar ? "

— Ты видел его шрам?
10 unread messages
Whispers followed Harry from the moment he left his dormitory the next day . People lining up outside classrooms stood on tiptoe to get a look at him , or doubled back to pass him in the corridors again , staring . Harry wished they would n't , because he was trying to concentrate on finding his way to classes .

Шепоты преследовали Гарри с того момента, как он покинул общежитие на следующий день. Люди, выстроившиеся в очередь возле классных комнат, вставали на цыпочки, чтобы взглянуть на него, или оборачивались назад, чтобы снова пройти мимо него в коридорах, глядя. Гарри хотел, чтобы они этого не делали, потому что он пытался сосредоточиться на том, чтобы найти дорогу на уроки.
11 unread messages
There were a hundred and forty-two staircases at Hogwarts : wide , sweeping ones ; narrow , rickety ones ; some that led somewhere different on a Friday ; some with a vanishing step halfway up that you had to remember to jump . Then there were doors that would n't open unless you asked politely , or tickled them in exactly the right place , and doors that were n't really doors at all , but solid walls just pretending . It was also very hard to remember where anything was , because it all seemed to move around a lot . The people in the portraits kept going to visit each other , and Harry was sure the coats of armor could walk .

В Хогвартсе было сто сорок две лестницы: широкие, широкие; узкие, шаткие; некоторые из них вели куда-то в пятницу; некоторые с исчезающим шагом на полпути, что вы должны были помнить, чтобы прыгать. Потом были двери, которые не открывались, если их вежливо не попросить или не пощекотать в нужном месте, и двери, которые на самом деле вовсе не были дверьми, а просто притворялись сплошными стенами. Также было очень трудно вспомнить, где что-то было, потому что все, казалось, много двигалось. Люди на портретах продолжали ходить друг к другу в гости, и Гарри был уверен, что доспехи могут ходить.
12 unread messages
The ghosts did n't help , either . It was always a nasty shock when one of them glided suddenly through a door you were trying to open .

Призраки тоже не помогли. Это всегда был неприятный шок, когда один из них внезапно проскальзывал через дверь, которую ты пытался открыть.
13 unread messages
Nearly Headless Nick was always happy to point new Gryffindors in the right direction , but Peeves the Poltergeist was worth two locked doors and a trick staircase if you met him when you were late for class . He would drop wastepaper baskets on your head , pull rugs from under your feet , pelt you with bits of chalk , or sneak up behind you , invisible , grab your nose , and screech , " GOT YOUR CONK ! "

Почти Безголовый Ник всегда был рад указать новым гриффиндорцам правильное направление, но Полтергейст Пивз стоил двух запертых дверей и хитроумной лестницы, если вы встретите его, когда опоздаете на урок. Он бросал вам на голову корзины для бумаг, вырывал коврики из-под ваших ног, забрасывал вас кусками мела или незаметно подкрадывался к вам сзади, хватал вас за нос и визжал:
14 unread messages
Even worse than Peeves , if that was possible , was the caretaker , Argus Filch . Harry and Ron managed to get on the wrong side of him on their very first morning . Filch found them trying to force their way through a door that unluckily turned out to be the entrance to the out-of-bounds corridor on the third floor . He would n't believe they were lost , was sure they were trying to break into it on purpose , and was threatening to lock them in the dungeons when they were rescued by Professor Quirrell , who was passing .

Еще хуже, чем Пивз, если это возможно, был смотритель, Аргус Филч. Гарри и Рону удалось оказаться не с той стороны от него в самое первое утро. Филч обнаружил, что они пытались пробиться через дверь, которая, к несчастью, оказалась входом в закрытый коридор на третьем этаже. Он не поверил бы, что они потерялись, был уверен, что они намеренно пытались туда проникнуть, и угрожал запереть их в подземельях, когда их спас проходивший мимо профессор Квиррелл.
15 unread messages
Filch owned a cat called Mrs. Norris , a scrawny , dust-colored creature with bulging , lamp like eyes just like Filch 's . She patrolled the corridors alone . Break a rule in front of her , put just one toe out of line , and she 'd whisk off for Filch , who 'd appear , wheezing , two seconds later . Filch knew the secret passageways of the school better than anyone ( except perhaps the Weasley twins ) and could pop up as suddenly as any of the ghosts . The students all hated him , and it was the dearest ambition of many to give Mrs. Norris a good kick .

У Филча была кошка по имени миссис Норрис, худощавое существо цвета пыли с выпученными ламповыми глазами, точно такими же, как у Филча. Она патрулировала коридоры одна. Нарушь перед ней правило, переставь хотя бы один палец ноги, и она мчалась к Филчу, который появлялся, хрипя, две секунды спустя. Филч знал потайные проходы школы лучше, чем кто-либо другой (за исключением разве что близнецов Уизли), и мог появиться так же внезапно, как и любой из призраков. Все студенты ненавидели его, и у многих было самое заветное желание дать миссис Норрис хороший пинок.
16 unread messages
And then , once you had managed to find them , there were the classes themselves . There was a lot more to magic , as Harry quickly found out , than waving your wand and saying a few funny words .

А затем, как только вам удалось их найти, были сами классы. Гарри быстро понял, что магия — это гораздо больше, чем взмах палочкой и произнесение нескольких забавных слов.
17 unread messages
They had to study the night skies through their telescopes every Wednesday at midnight and learn the names of different stars and the movements of the planets . Three times a week they went out to the greenhouses behind the castle to study Herbology , with a dumpy little witch called Professor Sprout , where they learned how to take care of all the strange plants and fungi , and found out what they were used for . Easily the most boring class was History of Magic , which was the only one taught by a ghost . Professor Binns had been very old indeed when he had fallen asleep in front of the staff room fire and got up next morning to teach , leaving his body behind him . Binns droned on and on while they scribbled down names and dates , and got Emetic the Evil and Uric the Oddball mixed up .

Каждую среду в полночь им приходилось изучать ночное небо в свои телескопы и узнавать названия разных звезд и движения планет. Три раза в неделю они выходили в оранжереи за замком изучать гербологию с коренастой маленькой ведьмой по имени Профессор Спраут, где они научились ухаживать за всеми странными растениями и грибами и узнали, для чего они используются. Пожалуй, самым скучным уроком была история магии, которую преподавал только призрак. Профессор Биннс был действительно очень стар, когда он заснул перед камином в учительской и встал на следующее утро, чтобы преподавать, оставив свое тело позади себя. Биннс бубнил и бубнил, пока они записывали имена и даты, и перепутали Эметика Злого и Урика Чудака.
18 unread messages
Professor Flitwick , the Charms teacher , was a tiny little wizard who had to stand on a pile of books to see over his desk . At the start of their first class he took the roll call , and when he reached Harry 's name he gave an excited squeak and toppled out of sight .

Профессор Флитвик, учитель заклинаний, был крошечным волшебником, которому приходилось стоять на стопке книг, чтобы видеть поверх своего стола. В начале их первого занятия он принял участие в перекличке, а когда дошел до имени Гарри, возбужденно взвизгнул и рухнул с глаз долой.
19 unread messages
Professor McGonagall was again different . Harry had been quite right to think she was n't a teacher to cross . Strict and clever , she gave them a talking-to the moment they sat down in her first class .

Профессор МакГонагалл снова была другой. Гарри был совершенно прав, думая, что она не учительница, с которой можно ссориться. Строгая и умная, она заговорила с ними, как только они сели в ее первый класс.
20 unread messages
" Transfiguration is some of the most complex and dangerous magic you will learn at Hogwarts , " she said . " Anyone messing around in my class will leave and not come back . You have been warned . "

«Трансфигурация — одна из самых сложных и опасных магий, которым вы можете научиться в Хогвартсе», — сказала она. «Любой, кто будет бездельничать в моем классе, уйдет и не вернется. Вы были предупреждены."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому