Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
And learn until our brains all rot . "

И учиться, пока у нас все мозги не сгниют. "
2 unread messages
Everybody finished the song at different times . At last , only the Weasley twins were left singing along to a very slow funeral march . Dumbledore conducted their last few lines with his wand and when they had finished , he was one of those who clapped loudest .

Все закончили песню в разное время. Наконец, только близнецы Уизли остались подпевать очень медленному похоронному маршу. Дамблдор дирижировал их последними репликами своей палочкой, и когда они закончили, он был одним из тех, кто хлопал громче всех.
3 unread messages
" Ah , music , " he said , wiping his eyes . " A magic beyond all we do here ! And now , bedtime . Off you trot ! "

— Ах, музыка, — сказал он, вытирая глаза. «Волшебство, превосходящее все, что мы здесь делаем! А теперь пора спать. Пошли рысью!"
4 unread messages
The Gryffindor first years followed Percy through the chattering crowds , out of the Great Hall , and up the marble staircase . Harry 's legs were like lead again , but only because he was so tired and full of food .

Первокурсники Гриффиндора последовали за Перси через болтающую толпу, вышли из Большого зала и поднялись по мраморной лестнице. Ноги Гарри снова налились свинцом, но только потому, что он так устал и наелся.
5 unread messages
He was too sleepy even to be surprised that the people in the portraits along the corridors whispered and pointed as they passed , or that twice Percy led them through doorways hidden behind sliding panels and hanging tapestries . They climbed more staircases , yawning and dragging their feet , and Harry was just wondering how much farther they had to go when they came to a sudden halt .

Он был слишком сонным, чтобы даже удивляться тому, что люди на портретах вдоль коридоров шепчутся и указывают пальцем, проходя мимо, или тому, что Перси дважды проводил их через дверные проемы, скрытые за раздвижными панелями и свисающими гобеленами. Они поднялись по лестнице, зевая и волоча ноги, и Гарри уже думал, сколько им еще идти, когда они внезапно остановились.
6 unread messages
A bundle of walking sticks was floating in midair ahead of them , and as Percy took a step toward them they started throwing themselves at him .

Связка тростей парила в воздухе перед ними, и когда Перси сделал шаг к ним, они начали бросаться на него.
7 unread messages
" Peeves , " Percy whispered to the first years . " A poltergeist . " He raised his voice , " Peeves -- show yourself . "

— Пивз, — прошептал Перси первокурсникам. «Полтергейст». Он повысил голос: «Пивз — покажись».
8 unread messages
A loud , rude sound , like the air being let out of a balloon , answered .

В ответ раздался громкий, грубый звук, как будто из воздушного шара выпустили воздух.
9 unread messages
" Do you want me to go to the Bloody Baron ? "

— Хочешь, я пойду к Кровавому Барону?
10 unread messages
There was a pop , and a little man with wicked , dark eyes and a wide mouth appeared , floating cross-legged in the air , clutching the walking sticks .

Раздался хлопок, и появился маленький человечек со злыми темными глазами и широким ртом, парящий в воздухе со скрещенными ногами и сжимающий трость.
11 unread messages
" Oooooooh ! " he said , with an evil cackle . " Ickle Firsties ! What fun ! "

"Ооооооо!" — сказал он со злобным кудахтаньем. "Ickle Firsties! Как весело!"
12 unread messages
He swooped suddenly at them . They all ducked .

Он внезапно набросился на них. Все пригнулись.
13 unread messages
" Go away , Peeves , or the Baron 'll hear about this , I mean it ! " barked Percy .

"Уходи, Пивз, или барон узнает об этом, я серьезно!" — рявкнул Перси.
14 unread messages
Peeves stuck out his tongue and vanished , dropping the walking sticks on Neville 's head . They heard him zooming away , rattling coats of armor as he passed .

Пивз высунул язык и исчез, уронив трости на голову Невилла. Они слышали, как он удалялся, гремя доспехами на ходу.
15 unread messages
" You want to watch out for Peeves , " said Percy , as they set off again . " The Bloody Baron 's the only one who can control him , he wo n't even listen to us prefects . Here we are . "

«Вы должны следить за Пивзом», сказал Перси, когда они снова отправились в путь. «Кровавый барон единственный, кто может его контролировать, он даже не слушает нас, старост. Мы здесь. "
16 unread messages
At the very end of the corridor hung a portrait of a very fat woman in a pink silk dress .

В самом конце коридора висел портрет очень толстой женщины в розовом шелковом платье.
17 unread messages
" Password ? " she said .

"Пароль?" она сказала.
18 unread messages
" Caput Draconis , " said Percy , and the portrait swung forward to reveal a round hole in the wall . They all scrambled through it -- Neville needed a leg up -- and found themselves in the Gryffindor common room , a cozy , round room full of squashy armchairs .

— Caput Draconis, — сказал Перси, и портрет качнулся вперед, открывая круглую дыру в стене. Они все пробрались через нее — Невиллу нужно было подбодрить — и оказались в гостиной Гриффиндора, уютной круглой комнате, полной мягких кресел.
19 unread messages
Percy directed the girls through one door to their dormitory and the boys through another . At the top of a spiral staircase -- they were obviously in one of the towers -- they found their beds at last : five four-posters hung with deep red , velvet curtains . Their trunks had already been brought up . Too tired to talk much , they pulled on their pajamas and fell into bed .

Перси провел девочек через одну дверь в спальню, а мальчиков через другую. Наверху винтовой лестницы — очевидно, они находились в одной из башен — они наконец нашли свои кровати: пять балдахинов с темно-красными бархатными занавесками. Их стволы уже были подняты. Слишком уставшие, чтобы много говорить, они натянули пижамы и легли в постель.
20 unread messages
" Great food , is n't it ? " Ron muttered to Harry through the hangings . " Get off , Scabbers ! He 's chewing my sheets . "

"Отличная еда, не так ли?" — пробормотал Рон Гарри сквозь портьеры. «Отстань, Скабберс! Он жует мои простыни. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому