Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Клапка Джером

Джером Клапка Джером
Трое в лодке не считая собаки / Three in the boat, not counting the dog B1

1 unread messages
Then we had to find the rule and the string again , and a new hole was made ; and , about midnight , the picture would be up -- very crooked and insecure , the wall for yards round looking as if it had been smoothed down with a rake , and everybody dead beat and wretched -- except Uncle Podger .

Затем нам пришлось снова найти правило и веревку, и новая дырочка была сделана; и около полуночи картина будет поднята - очень кривая и ненадежная, стена на несколько ярдов вокруг будет выглядеть так, будто ее разгладили граблями, и все будут мертвы и несчастны - кроме дяди Поджера.
2 unread messages
" There you are , " he would say , stepping heavily off the chair on to the charwoman 's corns , and surveying the mess he had made with evident pride . " Why , some people would have had a man in to do a little thing like that ! "

«Вот и где», — говорил он, тяжело вставая со стула на мозоли уборщицы и с явной гордостью разглядывая устроенный им беспорядок. «Да ведь некоторые люди наняли бы человека, чтобы сделать такую ​​маленькую вещь!»
3 unread messages
Harris will be just that sort of man when he grows up , I know , and I told him so . I said I could not permit him to take so much labour upon himself . I said :

Я знаю, что Харрис будет именно таким человеком, когда вырастет, и я ему об этом сказал. Я сказал, что не могу позволить ему брать на себя столько труда. Я сказал:
4 unread messages
" No ; you get the paper , and the pencil , and the catalogue , and George write down , and I 'll do the work . "

«Нет, вы возьмете бумагу, карандаш и каталог, Джордж запишет, а я сделаю всю работу».
5 unread messages
The first list we made out had to be discarded . It was clear that the upper reaches of the Thames would not allow of the navigation of a boat sufficiently large to take the things we had set down as indispensable ; so we tore the list up , and looked at one another !

Первый список, который мы составили, пришлось отбросить. Было ясно, что верховья Темзы не позволяют плавать лодке, достаточно большой, чтобы взять с собой вещи, которые мы считали необходимыми; поэтому мы разорвали список и посмотрели друг на друга!
6 unread messages
George said :

Джордж сказал:
7 unread messages
" You know we are on a wrong track altogether . We must not think of the things we could do with , but only of the things that we ca n't do without . "

«Вы знаете, что мы вообще на неправильном пути. Мы не должны думать о вещах, с которыми мы могли бы обойтись, а только о вещах, без которых мы не можем обойтись».
8 unread messages
George comes out really quite sensible at times . You 'd be surprised . I call that downright wisdom , not merely as regards the present case , but with reference to our trip up the river of life , generally . How many people , on that voyage , load up the boat till it is ever in danger of swamping with a store of foolish things which they think essential to the pleasure and comfort of the trip , but which are really only useless lumber .

Джордж временами ведет себя весьма разумно. Вы будете удивлены. Я называю это чистой мудростью не только в отношении настоящего случая, но и в отношении нашего путешествия по реке жизни вообще. Сколько людей в этом путешествии загружают лодку до такой степени, что она может оказаться заваленной множеством глупых вещей, которые, по их мнению, необходимы для удовольствия и комфорта путешествия, но на самом деле являются всего лишь бесполезным хламом.
9 unread messages
How they pile the poor little craft mast-high with fine clothes and big houses ; with useless servants , and a host of swell friends that do not care twopence for them , and that they do not care three ha ' pence for ; with expensive entertainments that nobody enjoys , with formalities and fashions , with pretence and ostentation , and with -- oh , heaviest , maddest lumber of all ! -- the dread of what will my neighbour think , with luxuries that only cloy , with pleasures that bore , with empty show that , like the criminal 's iron crown of yore , makes to bleed and swoon the aching head that wears it !

Как они нагружают бедное маленькое судно красивой одеждой и большими домами; с бесполезными слугами и кучей замечательных друзей, которым наплевать на них и на два пенса, а им наплевать на три с половиной пенса; с дорогими развлечениями, которые никому не нравятся, с формальностями и модой, с притворством и показухой, и с — о, самый тяжелый, самый безумный лес из всех! - страх перед тем, что подумает мой сосед, с роскошью, которая только приедается, с утомительными удовольствиями, с пустым зрелищем, которое, как железная корона преступника в былые времена, заставляет кровоточить и лишать сознания больную голову, которая ее носит!
10 unread messages
It is lumber , man -- all lumber ! Throw it overboard . It makes the boat so heavy to pull , you nearly faint at the oars . It makes it so cumbersome and dangerous to manage , you never know a moment 's freedom from anxiety and care , never gain a moment 's rest for dreamy laziness -- no time to watch the windy shadows skimming lightly o'er the shallows , or the glittering sunbeams flitting in and out among the ripples , or the great trees by the margin looking down at their own image , or the woods all green and golden , or the lilies white and yellow , or the sombre-waving rushes , or the sedges , or the orchis , or the blue forget-me-nots .

Это пиломатериалы, чувак, все пиломатериалы! Выбросьте его за борт. Лодку так тяжело тянуть, что на веслах почти теряешь сознание. От этого так тяжело и опасно управлять, никогда не знаешь ни минуты свободы от тревог и забот, никогда не обретаешь ни минуты отдыха для мечтательной лени — некогда смотреть, как ветреные тени легко скользят по мелководью или мелькают блестящие солнечные лучи. туда и обратно среди ряби, или большие деревья на опушке, смотрящие вниз на свое отражение, или леса, все зеленые и золотые, или лилии белые и желтые, или мрачно колышущийся тростник, или осоки, или орхидеи. , или голубые незабудки.
11 unread messages
Throw the lumber over , man ! Let your boat of life be light , packed with only what you need -- a homely home and simple pleasures , one or two friends , worth the name , someone to love and someone to love you , a cat , a dog , and a pipe or two , enough to eat and enough to wear , and a little more than enough to drink ; for thirst is a dangerous thing .

Бросай дрова, чувак! Пусть ваша лодка жизни будет легкой, наполненной только тем, что вам нужно — уютным домом и простыми удовольствиями, одним или двумя друзьями, достойными имени, кем-то, кого можно любить и кем-то, кто любит вас, котом, собакой и трубкой или во-вторых, достаточно, чтобы есть, достаточно, чтобы носить, и чуть больше, чем достаточно, чтобы пить; ибо жажда — опасная вещь.
12 unread messages
You will find the boat easier to pull then , and it will not be so liable to upset , and it will not matter so much if it does upset ; good , plain merchandise will stand water . You will have time to think as well as to work . Time to drink in life 's sunshine -- time to listen to the AEolian music that the wind of God draws from the human heart-strings around us -- time to --

Тогда вы обнаружите, что лодку легче тянуть, и ее будет не так легко перевернуть, да и не так уж важно, если она перевернется; хороший, простой товар выдержит воду. У вас будет время подумать и поработать. Время пить солнечный свет жизни — время слушать эоловую музыку, которую ветер Божий извлекает из струн человеческих сердец вокруг нас — время —
13 unread messages
I beg your pardon , really . I quite forgot .

Я прошу прощения, правда. Я совсем забыл.
14 unread messages
Well , we left the list to George , and he began it .

Что ж, мы предоставили список Джорджу, и он начал его.
15 unread messages
" We wo n't take a tent , suggested George ; " we will have a boat with a cover . It is ever so much simpler , and more comfortable . "

«Мы не будем брать палатку, — предложил Джордж, — у нас будет лодка с чехлом. Это намного проще и удобнее».
16 unread messages
It seemed a good thought , and we adopted it . I do not know whether you have ever seen the thing I mean .

Это показалось хорошей мыслью, и мы ее приняли. Я не знаю, видели ли вы когда-нибудь то, что я имею в виду.
17 unread messages
You fix iron hoops up over the boat , and stretch a huge canvas over them , and fasten it down all round , from stem to stern , and it converts the boat into a sort of little house , and it is beautifully cosy , though a trifle stuffy ; but there , everything has its drawbacks , as the man said when his mother-inlaw died , and they came down upon him for the funeral expenses .

Вы прикрепите железные обручи над лодкой, натянете на них огромный брезент и закрепите его со всех сторон, от носа до кормы, и это превратит лодку в нечто вроде маленького домика, и это будет очень уютно, хотя и немного мелочно. душно; но там все имеет свои недостатки, как сказал мужчина, когда у него умерла теща, и на него навалились расходы на похороны.
18 unread messages
George said that in that case we must take a rug each , a lamp , some soap , a brush and comb ( between us ) , a toothbrush ( each ) , a basin , some tooth-powder , some shaving tackle ( sounds like a French exercise , does n't it ? ) , and a couple of big-towels for bathing . I notice that people always make gigantic arrangements for bathing when they are going anywhere near the water , but that they do n't bathe much when they are there .

Джордж сказал, что в этом случае мы должны взять с собой каждый по коврику, лампу, немного мыла, щетку и расческу (на двоих), зубную щетку (каждый), тазик, немного зубного порошка, какие-то принадлежности для бритья (звучит как французский тренируйтесь, не так ли?) и пара больших полотенец для купания. Я заметил, что люди всегда устраивают гигантские приготовления для купания, когда приближаются к воде, но когда они там, они почти не моются.
19 unread messages
It is the same when you go to the sea-side . I always determine -- when thinking over the matter in London -- that I 'll get up early every morning , and go and have a dip before breakfast , and I religiously pack up a pair of drawers and a bath towel . I always get red bathing drawers . I rather fancy myself in red drawers . They suit my complexion so . But when I get to the sea I do n't feel somehow that I want that early morning bathe nearly so much as I did when I was in town .

То же самое происходит, когда вы отправляетесь на берег моря. Я всегда решаю — размышляя над этим вопросом в Лондоне — что я буду вставать рано каждое утро и идти искупаться перед завтраком, и я неукоснительно собираю пару трусов и банное полотенце. Я всегда беру красные трусики для купания. Я предпочитаю представлять себя в красных панталонах. Они так подходят моему цвету лица. Но когда я добираюсь до моря, я уже не так сильно хочу искупаться ранним утром, как когда был в городе.
20 unread messages
On the contrary , I feel more that I want to stop in bed till the last moment , and then come down and have my breakfast . Once or twice virtue has triumphed , and I have got out at six and half-dressed myself , and have taken my drawers and towel , and stumbled dismally off . But I have n't enjoyed it .

Наоборот, я больше чувствую, что хочу до последнего момента оставаться в постели, а потом спуститься и позавтракать. Раз или два добродетель восторжествовала, и я вышел из дома в шесть, полуодетый, взял панталоны и полотенце и мрачно побрел прочь. Но мне это не понравилось.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому