Джек Лондон
Джек Лондон

Мартин Иден / Martin Eden B2

1 unread messages
Kreis seemed to wake up and flash like some metallic , magnetic thing , while Norton looked at Martin sympathetically , with a sweet , girlish smile , as much as to say that he would be amply protected .

Крейс, казалось, проснулся и вспыхнул, как какая-то металлическая, магнитная штука, а Нортон сочувственно посмотрел на Мартина с милой девичьей улыбкой, словно говоря, что он будет под надежной защитой.
2 unread messages
Kreis began directly on Martin , but step by step Norton interfered , until he and Kreis were off and away in a personal battle . Martin listened and fain would have rubbed his eyes . It was impossible that this should be , much less in the labor ghetto south of Market . The books were alive in these men . They talked with fire and enthusiasm , the intellectual stimulant stirring them as he had seen drink and anger stir other men . What he heard was no longer the philosophy of the dry , printed word , written by half - mythical demigods like Kant and Spencer . It was living philosophy , with warm , red blood , incarnated in these two men till its very features worked with excitement . Now and again other men joined in , and all followed the discussion with cigarettes going out in their hands and with alert , intent faces .

Крейс начал прямо с Мартином, но шаг за шагом вмешивался Нортон, пока он и Крейс не ушли в личную битву. Мартин слушал, и ему хотелось протереть глаза. Это было невозможно, тем более в рабочем гетто к югу от Маркета. Книги были живы в этих людях. Они говорили с жаром и энтузиазмом, интеллектуальный стимулятор волновал их так же, как он видел, как пьянство и гнев возбуждали других мужчин. То, что он слышал, уже не было философией сухого печатного слова, написанного полумифическими полубогами вроде Канта и Спенсера. Это была живая философия, с теплой, красной кровью, воплощенная в этих двух людях, до тех пор, пока даже ее черты не заиграли волнением. Время от времени к ним присоединялись и другие мужчины, и все следили за дискуссией с потухшими сигаретами в руках и с настороженными, сосредоточенными лицами.
3 unread messages
Idealism had never attracted Martin , but the exposition it now received at the hands of Norton was a revelation . The logical plausibility of it , that made an appeal to his intellect , seemed missed by Kreis and Hamilton , who sneered at Norton as a metaphysician , and who , in turn , sneered back at them as metaphysicians . Phenomenon and noumenon were bandied back and forth . They charged him with attempting to explain consciousness by itself . He charged them with word - jugglery , with reasoning from words to theory instead of from facts to theory . At this they were aghast . It was the cardinal tenet of their mode of reasoning to start with facts and to give names to the facts .

Идеализм никогда не привлекал Мартина, но то, что он теперь получил от Нортона, стало откровением. Логическая правдоподобность этой идеи, которая обращалась к его интеллекту, казалось, упускалась из виду Крейсом и Гамильтоном, которые насмехались над Нортоном как над метафизиком, а те, в свою очередь, насмехались над ними как над метафизиками. Феномен и ноумен перебрасывались взад и вперед. Они обвинили его в попытке объяснить сознание само по себе. Он обвинил их в жонглировании словами, в рассуждениях от слов к теории, а не от фактов к теории. При этом они были ошеломлены. Главным принципом их способа рассуждения было начинать с фактов и давать им названия.
4 unread messages
When Norton wandered into the intricacies of Kant , Kreis reminded him that all good little German philosophies when they died went to Oxford . A little later Norton reminded them of Hamilton ’ s Law of Parsimony , the application of which they immediately claimed for every reasoning process of theirs . And Martin hugged his knees and exulted in it all . But Norton was no Spencerian , and he , too , strove for Martin ’ s philosophic soul , talking as much at him as to his two opponents .

Когда Нортон углублялся в тонкости Канта, Крайс напомнил ему, что все хорошие маленькие немецкие философы после смерти отправлялись в Оксфорд. Чуть позже Нортон напомнил им о законе бережливости Гамильтона, применение которого они немедленно требовали для каждого своего процесса рассуждения. А Мартин обнимал колени и ликовал от всего этого. Но Нортон не был спенсерианцем и тоже стремился к философской душе Мартина, говоря не только с ним, но и с двумя его противниками.
5 unread messages
" You know Berkeley has never been answered , " he said , looking directly at Martin . " Herbert Spencer came the nearest , which was not very near . Even the stanchest of Spencer ’ s followers will not go farther . I was reading an essay of Saleeby ’ s the other day , and the best Saleeby could say was that Herbert Spencer nearly succeeded in answering Berkeley . "

«Вы знаете, что Беркли так и не ответили», — сказал он, глядя прямо на Мартина. «Герберт Спенсер подошел ближе всего, что было не очень близко. Даже самые стойкие последователи Спенсера не пойдут дальше. На днях я читал эссе Салиби, и лучшее, что Салиби мог сказать, это то, что Герберту Спенсеру почти удалось ответить Беркли. ."
6 unread messages
" You know what Hume said ? " Hamilton asked . Norton nodded , but Hamilton gave it for the benefit of the rest . " He said that Berkeley ’ s arguments admit of no answer and produce no conviction . "

«Знаете, что сказал Хьюм?» — спросил Гамильтон. Нортон кивнул, но Гамильтон отдал это на благо остальных. «Он сказал, что аргументы Беркли не допускают ответа и не вызывают никакого убеждения».
7 unread messages
" In his , Hume ’ s , mind , " was the reply . " And Hume ’ s mind was the same as yours , with this difference : he was wise enough to admit there was no answering Berkeley . "

«В его разуме, Юме», — был ответ. «И мышление Юма было таким же, как и ваше, с той разницей, что он был достаточно мудр, чтобы признать, что Беркли не может ответить».
8 unread messages
Norton was sensitive and excitable , though he never lost his head , while Kreis and Hamilton were like a pair of cold - blooded savages , seeking out tender places to prod and poke .

Нортон был чувствительным и возбудимым, хотя никогда не терял голову, в то время как Крейс и Гамильтон были похожи на пару хладнокровных дикарей, ищущих нежные места, чтобы тыкать и тыкать.
9 unread messages
As the evening grew late , Norton , smarting under the repeated charges of being a metaphysician , clutching his chair to keep from jumping to his feet , his gray eyes snapping and his girlish face grown harsh and sure , made a grand attack upon their position .

Когда вечер стал поздним, Нортон, страдающий от неоднократных обвинений в том, что он метафизик, вцепился в стул, чтобы не вскочить на ноги, его серые глаза щелкали, а девичье лицо стало резким и уверенным, предпринял грандиозную атаку на их позицию.
10 unread messages
" All right , you Haeckelites , I may reason like a medicine man , but , pray , how do you reason ? You have nothing to stand on , you unscientific dogmatists with your positive science which you are always lugging about into places it has no right to be . Long before the school of materialistic monism arose , the ground was removed so that there could be no foundation . Locke was the man , John Locke . Two hundred years ago — more than that , even in his ‘ Essay concerning the Human Understanding , ’ he proved the non - existence of innate ideas . The best of it is that that is precisely what you claim . To - night , again and again , you have asserted the non - existence of innate ideas .

«Хорошо, вы, геккелиты, я могу рассуждать как знахарь, но скажите, пожалуйста, как вы рассуждаете? Вам не на что опереться, вы, ненаучные догматики, со своей положительной наукой, которую вы таскаете вечно туда, где она не имеет права быть. Задолго до того, как возникла школа материалистического монизма, почва была удалена так, что не могло быть никакого фундамента. Локк был тем человеком, Джоном Локком. Двести лет тому назад, более того, еще в своем «Очерке о человеческом разумении» он доказал отсутствие врожденных идей. Самое приятное то, что вы утверждаете именно это. Сегодня вечером вы снова и снова утверждали несуществование врожденных идей.
11 unread messages
" And what does that mean ? It means that you can never know ultimate reality . Your brains are empty when you are born . Appearances , or phenomena , are all the content your minds can receive from your five senses . Then noumena , which are not in your minds when you are born , have no way of getting in — "

«И что это значит? Это означает, что вы никогда не сможете познать высшую реальность. Когда вы рождаетесь, ваш мозг пуст. Видимости или феномены — это все содержимое, которое ваш разум может получить от ваших пяти чувств. Тогда ноумены, которые не являются в твоих умах, когда ты родишься, у тебя не будет возможности проникнуть туда…»
12 unread messages
" I deny — " Kreis started to interrupt .

«Я отрицаю…» Крейс начал перебивать.
13 unread messages
" You wait till I ’ m done , " Norton shouted . " You can know only that much of the play and interplay of force and matter as impinges in one way or another on our senses .

«Подожди, пока я закончу», — крикнул Нортон. «Вы можете знать лишь ту часть игры и взаимодействия силы и материи, которая тем или иным образом воздействует на наши чувства.
14 unread messages
You see , I am willing to admit , for the sake of the argument , that matter exists ; and what I am about to do is to efface you by your own argument . I can ’ t do it any other way , for you are both congenitally unable to understand a philosophic abstraction . "

Видите ли, ради аргументации я готов признать, что материя существует; и что я собираюсь сделать, так это стереть вас с лица земли вашими собственными аргументами. Я не могу по-другому, потому что вы оба врожденно неспособны понять философскую абстракцию. "
15 unread messages
" And now , what do you know of matter , according to your own positive science ? You know it only by its phenomena , its appearances . You are aware only of its changes , or of such changes in it as cause changes in your consciousness . Positive science deals only with phenomena , yet you are foolish enough to strive to be ontologists and to deal with noumena . Yet , by the very definition of positive science , science is concerned only with appearances . As somebody has said , phenomenal knowledge cannot transcend phenomena . "

«А теперь, что вы знаете о материи, согласно вашей собственной положительной науке? Вы знаете ее только по ее явлениям, ее проявлениям. Вы осознаете только ее изменения или такие изменения в ней, которые вызывают изменения в вашем сознании. Позитивная наука имеет дело только с явлениями, а вы достаточно глупы, чтобы стремиться быть онтологиями и иметь дело с ноуменами. Однако, по самому определению позитивной науки, наука занимается только явлениями. Как кто-то сказал, феноменальное знание не может превосходить явления. ."
16 unread messages
" You cannot answer Berkeley , even if you have annihilated Kant , and yet , perforce , you assume that Berkeley is wrong when you affirm that science proves the non - existence of God , or , as much to the point , the existence of matter . — You know I granted the reality of matter only in order to make myself intelligible to your understanding . Be positive scientists , if you please ; but ontology has no place in positive science , so leave it alone . Spencer is right in his agnosticism , but if Spencer — "

«Вы не можете ответить Беркли, даже если вы уничтожили Канта, и все же вы поневоле предполагаете, что Беркли не прав, когда утверждаете, что наука доказывает несуществование Бога или, что особенно важно, существование материи. - Вы знаете, я признал реальность материи только для того, чтобы сделать себя понятным вашему пониманию. Будьте, пожалуйста, позитивными учеными; но онтологии нет места в позитивной науке, так что оставьте ее в покое. Спенсер прав в своем агностицизме, но если Спенсер..."
17 unread messages
But it was time to catch the last ferry - boat for Oakland , and Brissenden and Martin slipped out , leaving Norton still talking and Kreis and Hamilton waiting to pounce on him like a pair of hounds as soon as he finished .

Но пришло время успеть на последний паром, идущий в Окленд, и Бриссенден и Мартин ускользнули, оставив Нортона все еще говорить, а Крайса и Гамильтона ждать, чтобы наброситься на него, как пара гончих, как только он закончит.
18 unread messages
" You have given me a glimpse of fairyland , " Martin said on the ferry - boat . " It makes life worth while to meet people like that . My mind is all worked up . I never appreciated idealism before . Yet I can ’ t accept it . I know that I shall always be a realist . I am so made , I guess . But I ’ d like to have made a reply to Kreis and Hamilton , and I think I ’ d have had a word or two for Norton . I didn ’ t see that Spencer was damaged any . I ’ m as excited as a child on its first visit to the circus . I see I must read up some more . I ’ m going to get hold of Saleeby . I still think Spencer is unassailable , and next time I ’ m going to take a hand myself . "

«Вы дали мне возможность заглянуть в сказочную страну», — сказал Мартин на пароме. «Встреча с такими людьми делает жизнь стоящей. У меня все в порядке. Я никогда раньше не ценил идеализм. Но я не могу принять его. Я знаю, что всегда буду реалистом. Наверное, я так устроен. ...Но я хотел бы ответить Крейсу и Гамильтону, и я думаю, что я бы сказал пару слов Нортону. Я не видел, чтобы Спенсер был чем-то поврежден. Я взволнован, как ребенок во время его первого визита в цирк. Я вижу, что мне нужно прочитать еще кое-что. Я собираюсь связаться с Салиби. Я все еще думаю, что Спенсер неприступен, и в следующий раз я собираюсь сам приложить к этому руку».
19 unread messages
But Brissenden , breathing painfully , had dropped off to sleep , his chin buried in a scarf and resting on his sunken chest , his body wrapped in the long overcoat and shaking to the vibration of the propellers .

Но Бриссенден, тяжело дыша, заснул, уткнувшись подбородком в шарф и положив на ввалившуюся грудь, тело его было закутано в длинное пальто и дрожало от вибрации винтов.
20 unread messages
The first thing Martin did next morning was to go counter both to Brissenden ’ s advice and command . " The Shame of the Sun " he wrapped and mailed to The Acropolis . He believed he could find magazine publication for it , and he felt that recognition by the magazines would commend him to the book - publishing houses . " Ephemera " he likewise wrapped and mailed to a magazine . Despite Brissenden ’ s prejudice against the magazines , which was a pronounced mania with him , Martin decided that the great poem should see print . He did not intend , however , to publish it without the other ’ s permission . His plan was to get it accepted by one of the high magazines , and , thus armed , again to wrestle with Brissenden for consent .

На следующее утро Мартин первым делом пошел вразрез с советом и приказом Бриссендена. «Позор Солнца» он завернул и отправил по почте в Акрополь. Он верил, что сможет найти для нее публикацию в журналах, и чувствовал, что признание журналов порекомендует его книжным издательствам. «Эфемеру» он также упаковал и отправил в журнал. Несмотря на предубеждение Бриссендена против журналов, которое было для него явной манией, Мартин решил, что великое стихотворение должно быть напечатано. Однако он не собирался публиковать его без разрешения другого. Его план состоял в том, чтобы добиться принятия его в одном из ведущих журналов и, таким образом, вооружившись, снова бороться с Бриссенденом за согласие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому