У меня нет для вас новостей. У вас, конечно, есть политика; и было бы слишком плохо изводить вас именами людей и вечеринок, которые занимают мое время. Мне следовало бы послать вам отчет о первой вечеринке вашего кузена, но я был ленив, и теперь это было слишком давно; достаточно того, что все было так, как должно быть, в таком стиле, что любому из ее родственников было бы приятно засвидетельствовать, и что ее собственная одежда и манеры сделали ей величайшую честь. Моя подруга, миссис Фрейзер, без ума от такого дома, и он не сделал бы меня несчастным. Я еду к леди Сторнуэй после Пасхи; она, кажется, в приподнятом настроении и очень счастлива. Мне кажется, что лорд С. очень добродушен и приятен в своей семье, и я не считаю его таким уж некрасивым, как я, — по крайней мере, можно увидеть гораздо хуже. Он не пойдет рядом с твоим кузеном Эдмундом. Что я могу сказать о последнем герое? Если бы я вообще избегал его имени, это выглядело бы подозрительно. Тогда я скажу, что мы видели его два или три раза и что мои друзья очень поражены его джентльменской внешностью. Миссис Фрейзер (неплохой судья) заявляет, что знает в городе всего троих мужчин, обладающих такой хорошей внешностью, ростом и видом; и я должен признаться, что когда он на днях обедал здесь, не было никого, кто мог бы с ним сравниться, а нас было шестнадцать человек. К счастью, в наши дни нет различия в одежде, чтобы рассказывать сказки, но… но… но с любовью Ваш. »