Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
( The brothel cook , Mrs Keogh , wrinkled , greybearded , in a greasy bib , men ’ s grey and green socks and brogues , floursmeared , a rollingpin stuck with raw pastry in her bare red arm and hand , appears at the door . )

(В дверях появляется повар борделя, миссис Кио, морщинистая, седобородая, в засаленном нагруднике, мужских серо-зеленых носках и брогах, заляпанных мукой, со скалкой, застрявшей в голой красной руке с сырым печеньем.)
2 unread messages
MRS KEOGH : ( Ferociously . ) Can I help ? ( They hold and pinion Bloom . )

МИССИС КЕО: (Яростно.) Чем могу помочь? (Они держат и прижимают Блум.)
3 unread messages
BELLO : ( Squats with a grunt on Bloom ’ s upturned face , puffing cigarsmoke , nursing a fat leg . ) I see Keating Clay is elected vicechairman of the Richmond asylum and by the by Guinness ’ s preference shares are at sixteen three quarters . Curse me for a fool that didn ’ t buy that lot Craig and Gardner told me about . Just my infernal luck , curse it . And that Goddamned outsider Throwaway at twenty to one . ( He quenches his cigar angrily on Bloom ’ s ear . ) Where ’ s that Goddamned cursed ashtray ?

БЕЛЛО: (Приседает с кряхтением на перевернутом лице Блума, пыхтит сигарным дымом, гладит толстую ногу.) Я вижу, что Китинг Клэй избран вице-председателем приюта Ричмонда, и, судя по привилегированным акциям Гиннесса, он составляет шестнадцать три четверти. Будь я проклят за дурака, который не купил ту партию, о которой мне рассказывали Крейг и Гарднер. Просто моя адская удача, будь она проклята. И этот чертов аутсайдер, Бродяга, двадцать к одному. (Он сердито гасит сигару об ухо Блума.) Где эта проклятая пепельница?
4 unread messages
BLOOM : ( Goaded , buttocksmothered . ) O ! O ! Monsters ! Cruel one !

БЛУМ: (Подстрекаемая, сжимая ягодицы.) О! О! Монстры! Жестокий!
5 unread messages
BELLO : Ask for that every ten minutes . Beg . Pray for it as you never prayed before . ( He thrusts out a figged fist and foul cigar . ) Here , kiss that . Both . Kiss . ( He throws a leg astride and , pressing with horseman ’ s knees , calls in a hard voice . ) Gee up ! A cockhorse to Banbury cross . I ’ ll ride him for the Eclipse stakes . ( He bends sideways and squeezes his mount ’ s testicles roughly , shouting . ) Ho ! Off we pop ! I ’ ll nurse you in proper fashion . ( He horserides cockhorse , leaping in the , in the saddle . ) The lady goes a pace a pace and the coachman goes a trot a trot and the gentleman goes a gallop a gallop a gallop a gallop .

БЕЛЛО: Спрашивайте об этом каждые десять минут. Очень прошу. Молитесь об этом так, как вы никогда раньше не молились. (Вытягивает фиговый кулак и мерзкую сигару.) Вот, поцелуй это. Оба. Целовать. (Закидывает ногу верхом и, прижимая колени всадника, кричит твердым голосом.) Ну и дела! Петушиная лошадь и крест Банбери. Я поеду с ним на ставки Eclipse. (Он наклоняется в сторону и грубо сжимает яички своего скакуна, крича.) Хо! Поехали! Я буду ухаживать за тобой должным образом. (Он едет верхом на петухе, прыгая в седле.) Дама идет шаг за шагом, кучер идет рысью рысью, а джентльмен идет галопом, галопом, галопом, галопом.
6 unread messages
FLORRY : ( Pulls at Bello . ) Let me on him now . You had enough . I asked before you .

ФЛОРРИ: (Тянет Белло.) Дайте мне поговорить с ним. У тебя было достаточно. Я спрашивал раньше тебя.
7 unread messages
ZOE : ( Pulling at Florry . ) Me . Me .

ЗОИ: (Тянет Флори.) Я. Мне.
8 unread messages
Are you not finished with him yet , suckeress ?

Ты еще не закончила с ним, сосунка?
9 unread messages
BLOOM : ( Stifling . ) Can ’ t .

БЛУМ: (Удушая) Не могу.
10 unread messages
BELLO : Well , I ’ m not . Wait . ( He holds in his breath . ) Curse it . Here . This bung ’ s about burst . ( He uncorks himself behind : then , contorting his features , farts loudly . ) Take that ! ( He recorks himself . ) Yes , by Jingo , sixteen three quarters .

БЕЛЛО: Ну, это не так. Ждать. (Он задерживает дыхание.) Будь проклят. Здесь. Эта пробка вот-вот лопнет. (Откупоривает себя сзади; затем, скривив лицо, громко пукает.) Возьми это! (Он записывает себя.) Да, по Джинго, шестнадцать три четверти.
11 unread messages
BLOOM : ( A sweat breaking out over him . ) Not man . ( He sniffs . ) Woman .

БЛУМ: (На нем выступает пот.) Не чувак. (Нюхает.) Женщина.
12 unread messages
BELLO : ( Stands up . ) No more blow hot and cold . What you longed for has come to pass . Henceforth you are unmanned and mine in earnest , a thing under the yoke . Now for your punishment frock . You will shed your male garments , you understand , Ruby Cohen ? and don the shot silk luxuriously rustling over head and shoulders . And quickly too !

БЕЛЛО: (Встает.) Больше никаких ударов холодом и жаром. То, чего вы так жаждали, сбылось. Отныне ты беспилотный и мой всерьез, вещь под ярмом. Теперь о твоем наказании. Ты сбросишь свою мужскую одежду, понимаешь, Руби Коэн? и надеть нюдовый шелк, роскошно шуршащий по голове и плечам. И тоже быстро!
13 unread messages
BLOOM : ( Shrinks . ) Silk , mistress said ! O crinkly ! scrapy ! Must I tiptouch it with my nails ?

БЛУМ: (Съёживается.) Шелк, госпожа сказала! О, морщинистый! скрипучий! Должен ли я прикоснуться к нему ногтями?
14 unread messages
BELLO : ( Points to his whores . ) As they are now so will you be , wigged , singed , perfumesprayed , ricepowdered , with smoothshaven armpits . Tape measurements will be taken next your skin . You will be laced with cruel force into vicelike corsets of soft dove coutille with whalebone busk to the diamondtrimmed pelvis , the absolute outside edge , while your figure , plumper than when at large , will be restrained in nettight frocks , pretty two ounce petticoats and fringes and things stamped , of course , with my houseflag , creations of lovely lingerie for Alice and nice scent for Alice . Alice will feel the pullpull . Martha and Mary will be a little chilly at first in such delicate thighcasing but the frilly flimsiness of lace round your bare knees will remind you . . .

БЕЛЛО: (Указывает на своих шлюх.) Какими они сейчас, таким и будешь ты: в парике, опаленный, надушенный, напудренный рисовой пудрой, с гладко выбритыми подмышками. Измерения рулеткой будут сняты рядом с вашей кожей. Вы будете с жестокой силой затянуты в похожие на тиски корсеты из мягкого голубиного кутилья с бусиной из китового уса до отделанного бриллиантами таза, абсолютного внешнего края, в то время как ваша фигура, более полная, чем когда она была на свободе, будет сдержана в сетчатых обтягивающих платьях, красивых двухунциевых нижних юбках и бахроме. и, конечно же, вещи с печатью моего домашнего флага, прекрасное нижнее белье для Алисы и приятный аромат для Алисы. Алиса почувствует тягу. Марте и Мэри поначалу будет немного зябко в таких тонких чулках, но вычурное кружево вокруг голых колен напомнит вам...
15 unread messages
BLOOM : ( A charming soubrette with dauby cheeks , mustard hair and large male hands and nose , leering mouth . ) I tried her things on only twice , a small prank , in Holles street . When we were hard up I washed them to save the laundry bill . My own shirts I turned . It was the purest thrift .

БЛУМ: (Очаровательная субретка с румяными щеками, горчичными волосами, большими мужскими руками и носом, злобным ртом.) Я примеряла ее вещи только дважды, маленькая шутка, на Холлс-стрит. Когда нам было тяжело, я стирал их, чтобы сэкономить на счетах за стирку. Я перевернул свои собственные рубашки. Это была чистейшая бережливость.
16 unread messages
BELLO : ( Jeers . ) Little jobs that make mother pleased , eh ? And showed off coquettishly in your domino at the mirror behind closedrawn blinds your unskirted thighs and hegoat ’ s udders in various poses of surrender , eh ? Ho ! ho ! I have to laugh ! That secondhand black operatop shift and short trunkleg naughties all split up the stitches at her last rape that Mrs Miriam Dandrade sold you from the Shelbourne hotel , eh ?

БЕЛЛО: (Насмешливо.) Маленькие работы, которые доставляют удовольствие матери, а? И кокетливо красовалась в домино перед зеркалом за плотно задернутыми шторами своими обнаженными бедрами и козлиным выменем в разных позах капитуляции, а? У меня есть! У меня есть! Я должен смеяться! Эта подержанная черная сорочка и девчонки с короткими штанинами - все это разошло швы во время ее последнего изнасилования, которое миссис Мириам Дандрад продала тебе из отеля в Шелбурне, а?
17 unread messages
BLOOM : Miriam . Black . Demimondaine .

БЛУМ: Мириам. Черный. Полусвет.
18 unread messages
BELLO : ( Guffaws . ) Christ Almighty it ’ s too tickling , this ! You were a nicelooking Miriam when you clipped off your backgate hairs and lay swooning in the thing across the bed as Mrs Dandrade about to be violated by lieutenant Smythe - Smythe , Mr Philip Augustus Blockwell M . P . , signor Laci Daremo , the robust tenor , blueeyed Bert , the liftboy , Henri Fleury of Gordon Bennett fame , Sheridan , the quadroon Croesus , the varsity wetbob eight from old Trinity , Ponto , her splendid Newfoundland and Bobs , dowager duchess of Manorhamilton . ( He guffaws again . ) Christ , wouldn ’ t it make a Siamese cat laugh ?

БЕЛЛО: (Хохочет.) Господи Всемогущий, это слишком щекотно! Вы были симпатичной Мириам, когда стригли волосы за спиной и лежали в обмороке на этой штуке напротив кровати, пока миссис Дандрад собиралась подвергнуться насилию со стороны лейтенанта Смайт-Смайт, члена парламента мистера Филипа Огастеса Блоквелла, синьора Ласи Даремо, крепкого тенора, голубоглазого Берта. , лифтер, Анри Флери, прославивший Гордона Беннета, Шеридан, квадрун Крез, университетский мокрый боб восьмой из старой Тринити, Понто, ее великолепный Ньюфаундленд и Бобс, вдовствующая герцогиня Манорхамильтон. (Он снова хохочет.) Господи, разве это не рассмешит сиамскую кошку?
19 unread messages
BLOOM : ( Her hands and features working . ) It was Gerald converted me to be a true corsetlover when I was female impersonator in the High School play Vice Versa . It was dear Gerald . He got that kink , fascinated by sister ’ s stays . Now dearest Gerald uses pinky greasepaint and gilds his eyelids .

БЛУМ: (Ее руки и черты лица работают.) Это Джеральд превратил меня в настоящую любительницу корсетов, когда я изображала женщину в школьном спектакле «Наоборот». Это был дорогой Джеральд. Он впал в эту извращенность, очарованный пребыванием сестры. Теперь дорогой Джеральд красит мизинцем грим и золотит веки.
20 unread messages
Cult of the beautiful .

Культ прекрасного.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому