Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
BELLO : ( With wicked glee . ) Beautiful ! Give us a breather ! When you took your seat with womanish care , lifting your billowy flounces , on the smoothworn throne .

БЕЛЛО: (Со злым ликованием.) Красиво! Дайте нам передышку! Когда ты с женской заботой села, подняв свои волнистые оборки, на гладкий трон.
2 unread messages
BLOOM : Science . To compare the various joys we each enjoy . ( Earnestly . ) And really it ’ s better the position . . . because often I used to wet . . .

БЛУМ: Наука. Чтобы сравнить различные радости, которыми наслаждается каждый из нас. (Серьезно.) И действительно, такая позиция лучше... потому что я часто мочилась...
3 unread messages
BELLO : ( Sternly . ) No insubordination ! The sawdust is there in the corner for you . I gave you strict instructions , didn ’ t I ? Do it standing , sir ! I ’ ll teach you to behave like a jinkleman ! If I catch a trace on your swaddles . Aha ! By the ass of the Dorans you ’ ll find I ’ m a martinet . The sins of your past are rising against you . Many . Hundreds .

БЕЛЛО (строго). Никакого неповиновения! Опилки для тебя в углу. Я дал тебе строгие инструкции, не так ли? Сделайте это стоя, сэр! Я научу тебя вести себя как джинкльмен! Если я уловлю след на твоих пеленах. Ага! Клянусь Доранами, вы обнаружите, что я солдафон. Грехи вашего прошлого восстают против вас. Много. Сотни.
4 unread messages
THE SINS OF THE PAST : ( In a medley of voices . ) He went through a form of clandestine marriage with at least one woman in the shadow of the Black church . Unspeakable messages he telephoned mentally to Miss Dunn at an address in D ’ Olier street while he presented himself indecently to the instrument in the callbox . By word and deed he frankly encouraged a nocturnal strumpet to deposit fecal and other matter in an unsanitary outhouse attached to empty premises . In five public conveniences he wrote pencilled messages offering his nuptial partner to all strongmembered males . And by the offensively smelling vitriol works did he not pass night after night by loving courting couples to see if and what and how much he could see ? Did he not lie in bed , the gross boar , gloating over a nauseous fragment of wellused toilet paper presented to him by a nasty harlot , stimulated by gingerbread and a postal order ?

ГРЕХИ ПРОШЛОГО: (Смешно голосов.) Он прошел через форму тайного брака по крайней мере с одной женщиной в тени Черной церкви. Невыразимые сообщения, которые он мысленно звонил мисс Данн по адресу на Д'Олье-стрит, одновременно неприлично подставив себя к инструменту в телефонной будке. Словом и делом он откровенно поощрял ночную шлюху складывать фекалии и прочие нечистоты в антисанитарную пристройку, пристроенную к пустующим помещениям. На пяти общественных мероприятиях он написал карандашом послания, предлагая своего брачного партнера всем сильным мужчинам. И не проводил ли он ночь за ночью возле отвратительно пахнущих купоросом работ любящих ухаживающих парочек, чтобы посмотреть, сможет ли он увидеть, что и сколько? Разве он не лежал в постели, грубый кабан, злорадствуя над тошнотворным куском использованной туалетной бумаги, подаренным ему противной шлюхой, возбужденный пряниками и почтовым переводом?
5 unread messages
BELLO : ( Whistles loudly .

БЕЛЛО: (Громко свистит.
6 unread messages
) Say ! What was the most revolting piece of obscenity in all your career of crime ? Go the whole hog . Puke it out ! Be candid for once .

) Сказать! Что было самым отвратительным проявлением непристойности за всю вашу преступную карьеру? Иди до конца. Выблевать! Будьте откровенны хоть раз.
7 unread messages
( Mute inhuman faces throng forward , leering , vanishing , gibbering , Booloohoom . Poldy Kock , Bootlaces a penny , Cassidy ’ s hag , blind stripling , Larry Rhinoceros , the girl , the woman , the whore , the other , the . . . )

(Немые нечеловеческие лица толпятся вперед, злобно глядят, исчезают, бормочут, Булухум. Полди Кок, Шнурки - пенни, Карга Кэссиди, слепой юноша, Ларри Носорог, девушка, женщина, шлюха, другая, эта...)
8 unread messages
BLOOM : Don ’ t ask me ! Our mutual faith . Pleasants street . I only thought the half of the . . . I swear on my sacred oath . . .

БЛУМ: Не спрашивай меня! Наша взаимная вера. Приятная улица. Я думал только половину... Клянусь своей священной клятвой...
9 unread messages
BELLO : ( Peremptorily . ) Answer . Repugnant wretch ! I insist on knowing . Tell me something to amuse me , smut or a bloody good ghoststory or a line of poetry , quick , quick , quick ! Where ? How ? What time ? With how many ? I give you just three seconds . One ! Two ! Thr . . .

БЕЛЛО: (Повелительно.) Ответ. Отвратительный негодяй! Я настаиваю на том, чтобы знать. Расскажи мне что-нибудь, что меня развлечет, грязную ерунду, чертовски хорошую историю о привидениях или стихи, быстро, быстро, быстро! Где? Как? Сколько времени? Со сколькими? Я даю тебе всего три секунды. Один! Два! Тр...
10 unread messages
BLOOM : ( Docile , gurgles . ) I rererepugnosed in rerererepugnant . . .

БЛУМ: (Успешно, булькает.)
11 unread messages
BELLO : ( Imperiously . ) O , get out , you skunk ! Hold your tongue ! Speak when you ’ re spoken to .

БЕЛЛО: (властно.) Ой, уйди, гад! Придержи свой язык! Говорите, когда с вами разговаривают.
12 unread messages
BLOOM : ( Bows . ) Master ! Mistress ! Mantamer !

БЛУМ: (Кланяется) Хозяин! Госпожа! Мантамер!
13 unread messages
( He lifts his arms . His bangle bracelets fall . )

(Он поднимает руки. Его браслеты падают.)
14 unread messages
BELLO : ( Satirically . ) By day you will souse and bat our smelling underclothes also when we ladies are unwell , and swab out our latrines with dress pinned up and a dishclout tied to your tail . Won ’ t that be nice ? ( He places a ruby ring on her finger . ) And there now ! With this ring I thee own . Say , thank you , mistress .

БЕЛЛО: (Сатирически.) Днём вы будете протирать и вытирать наше вонючее нижнее белье, даже когда мы, дамы, нездоровы, и вытирать наши туалеты, заколов платье и привязав тряпку к хвосту. Разве это не будет здорово? (Надевает ей на палец кольцо с рубином.) И вот теперь! Это кольцо принадлежит тебе. Скажи спасибо, госпожа.
15 unread messages
BLOOM : Thank you , mistress .

БЛУМ: Спасибо, госпожа.
16 unread messages
BELLO : You will make the beds , get my tub ready , empty the pisspots in the different rooms , including old Mrs Keogh ’ s the cook ’ s , a sandy one . Ay , and rinse the seven of them well , mind , or lap it up like champagne . Drink me piping hot .

БЕЛЛО: Ты заправишь кровати, приготовишь мою ванну, опорожнишь туалеты в разных комнатах, включая песчаную комнату старой миссис Кио. Да, и промой хорошенько все семеро, запомни, или выпей их, как шампанское. Выпей меня обжигающе горячим.
17 unread messages
Hop ! You will dance attendance or I ’ ll lecture you on your misdeeds , Miss Ruby , and spank your bare bot right well , miss , with the hairbrush . You ’ ll be taught the error of your ways . At night your wellcreamed braceletted hands will wear fortythreebutton gloves newpowdered with talc and having delicately scented fingertips . For such favours knights of old laid down their lives . ( He chuckles . ) My boys will be no end charmed to see you so ladylike , the colonel , above all , when they come here the night before the wedding to fondle my new attraction in gilded heels . First I ’ ll have a go at you myself . A man I know on the turf named Charles Alberta Marsh ( I was in bed with him just now and another gentleman out of the Hanaper and Petty Bag office ) is on the lookout for a maid of all work at a short knock . Swell the bust . Smile . Droop shoulders . What offers ? ( He points . ) For that lot . Trained by owner to fetch and carry , basket in mouth . ( He bares his arm and plunges it elbowdeep in Bloom ’ s vulva . ) There ’ s fine depth for you ! What , boys ? That give you a hardon ? ( He shoves his arm in a bidder ’ s face . ) Here wet the deck and wipe it round !

Прыгать! Вы будете танцевать посещаемость, или я прочитаю вам лекцию о ваших проступках, мисс Руби, и хорошенько отшлепаю вашего голого бота, мисс, расческой. Вас научат ошибочности вашего пути. Вечером на ваших напитанных кремом руках, увитых браслетами, будут надеты перчатки с сорока тремя пуговицами, недавно напудренные тальком и с нежно пахнущими кончиками пальцев. За такую ​​милость рыцари древности отдавали жизнь. (Он смеется.) Мои мальчики будут безмерно рады видеть вас такой женственной, прежде всего полковник, когда они придут сюда накануне свадьбы, чтобы ласкать мою новую красавицу на позолоченных каблуках. Сначала я попробую тебя сам. Мой знакомый мужчина по имени Чарльз Альберта Марш (я только что был в постели с ним и еще одним джентльменом из офиса «Ханапер и Петти Бэг») в кратчайшие сроки ищет горничную, которая могла бы выполнить любую работу. Поднимите бюст. Улыбка. Опущенные плечи. Какие предложения? (Он указывает.) Для этого лота. Владелец научил его приносить и нести с корзиной во рту. (Он обнажает руку и погружает ее по локоть в вульву Блум.) Для вас есть прекрасная глубина! Что, мальчики? Это вызывает у тебя эрекция? (Он тычет рукой в ​​лицо участника торгов.) Вот намочите колоду и протрите!
18 unread messages
A BIDDER : A florin .

УЧАСТНИК: Флорин.
19 unread messages
( Dillon ’ s lacquey rings his handbell . )

(Лакей Диллона звонит в колокольчик.)
20 unread messages
THE LACQUEY : Barang !

ЛАКИК: Ничего!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому