Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
In a giggling peal young goldbronze voices blended , Douce with Kennedy your other eye . They threw young heads back , bronze gigglegold , to let freefly their laughter , screaming , your other , signals to each other , high piercing notes .

В хихикающем звонке молодые золотисто-бронзовые голоса смешались, Дус с Кеннеди, твой другой глаз. Они откинули молодые головы назад, бронзовое золотое хихиканье, чтобы дать волю своему смеху, крикам «твой друг», сигналам друг другу, высоким пронзительным нотам.
2 unread messages
Ah , panting , sighing , sighing , ah , fordone , their mirth died down .

Ах, задыхаясь, вздыхая, вздыхая, ах, прости, их веселье утихло.
3 unread messages
Miss Kennedy lipped her cup again , raised , drank a sip and gigglegiggled . Miss Douce , bending over the teatray , ruffled again her nose and rolled droll fattened eyes . Again Kennygiggles , stooping , her fair pinnacles of hair , stooping , her tortoise napecomb showed , spluttered out of her mouth her tea , choking in tea and laughter , coughing with choking , crying :

Мисс Кеннеди снова приподняла чашку, отпила глоток и захихикала. Мисс Дус, склонившись над чайным подносом, снова поморщила нос и закатила забавные пухлые глаза. Опять Кеннихигглс, нагнувшись, ее светлые макушки, нагнувшись, показала черепаховый затылок, выплеснула изо рта чай, захлебнулась чаем и смехом, кашляя от удушья, плача:
4 unread messages
— O greasy eyes ! Imagine being married to a man like that ! she cried . With his bit of beard !

— О, жирные глаза! Представьте, что вы замужем за таким мужчиной! воскликнула она. С его бородкой!
5 unread messages
Douce gave full vent to a splendid yell , a full yell of full woman , delight , joy , indignation .

Дусе издала полный голос великолепного крика, полного крика полной женщины, восторга, радости и негодования.
6 unread messages
— Married to the greasy nose ! she yelled .

— Женат на сальном носу! - кричала она.
7 unread messages
Shrill , with deep laughter , after , gold after bronze , they urged each each to peal after peal , ringing in changes , bronzegold , goldbronze , shrilldeep , to laughter after laughter . And then laughed more . Greasy I knows . Exhausted , breathless , their shaken heads they laid , braided and pinnacled by glossycombed , against the counterledge .

Пронзительно, с глубоким хохотом, вслед, золото за бронзой, они призывали каждого звонить за звоном, звеня переменами, бронзово-золото, золотобронзово, пронзительно глубоко, к смеху за смехом. А потом еще больше смеялся. Жирно, я знаю. Утомленные, запыхавшиеся, они положили потрясенные головы, заплетенные и зачесанные блестящими гребнями, на контрвыступ.
8 unread messages
All flushed ( O ! ) , panting , sweating ( O ! ) , all breathless .

Все покрасневшие (О!), задыхающиеся, потеющие (О!), все задыхающиеся.
9 unread messages
Married to Bloom , to greaseabloom .

Женат на Блум, на жиреблуме.
10 unread messages
— O saints above ! miss Douce said , sighed above her jumping rose . I wished I hadn ’ t laughed so much . I feel all wet .

— О святые небесные! — сказала мисс Дус, вздохнув над своей прыгающей розой. Мне хотелось бы так много не смеяться. Я чувствую себя вся мокрая.
11 unread messages
— O , miss Douce ! miss Kennedy protested . You horrid thing !

— О, мисс Дус! - возразила мисс Кеннеди. Ты ужасная штука!
12 unread messages
And flushed yet more ( you horrid ! ) , more goldenly .

И покраснела еще сильнее (ужас!), еще золотистее.
13 unread messages
By Cantwell ’ s offices roved Greaseabloom , by Ceppi ’ s virgins , bright of their oils . Nannetti ’ s father hawked those things about , wheedling at doors as I . Religion pays . Must see him for that par . Eat first . I want . Not yet . At four , she said . Time ever passing . Clockhands turning . On . Where eat ? The Clarence , Dolphin . On . For Raoul . Eat . If I net five guineas with those ads . The violet silk petticoats . Not yet . The sweets of sin .

По конторам Кэнтуэлла бродили Жироцветы и девственницы Чеппи, блестящие от своих масел. Отец Наннетти распространял эти вещи, уговаривая их у дверей, пока я. Религия платит. Надо увидеть его по этому номиналу. Сначала поешь. Я хочу. Еще нет. В четыре, сказала она. Время всегда проходит. Стрелки часов вращаются. На. Где поесть? Кларенс, Дельфин. На. Для Рауля. Есть. Если я заработаю пять гиней на этой рекламе. Фиолетовые шелковые юбки. Еще нет. Сладости греха.
14 unread messages
Flushed less , still less , goldenly paled .

Краснела меньше, еще меньше, золотисто бледнела.
15 unread messages
Into their bar strolled Mr Dedalus . Chips , picking chips off one of his rocky thumbnails . Chips . He strolled .

В их бар вошел мистер Дедал. Чипс, собирает стружки с одного из своих каменных ноготков. Чипсы. Он прогуливался.
16 unread messages
— O , welcome back , miss Douce .

— О, с возвращением, мисс Дус.
17 unread messages
He held her hand . Enjoyed her holidays ?

Он держал ее за руку. Понравились ее каникулы?
18 unread messages
— Tiptop .

-Отлично.
19 unread messages
He hoped she had nice weather in Rostrevor .

Он надеялся, что в Ростреворе у нее хорошая погода.
20 unread messages
— Gorgeous , she said . Look at the holy show I am . Lying out on the strand all day .

— Великолепно, — сказала она. Посмотри, какое святое зрелище я представляю. Целый день валялся на берегу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому