Они хотят, чтобы специальные блюда притворялись ими. Отшельник с блюдом пульса сдерживает укусы плоти. Знай меня, иди поешь со мной. Верховный шериф Королевского осетра, мясник Коффи, получил право на лесную оленину от своей бывшей. Отправь ему обратно половину коровы. Разворот, который я видел на кухне Мастера Роллов. Шеф-повар в белой шляпе, похожий на раввина. Горючая утка. Кудрявая капуста для герцогини Пармской. Также хорошо написать это в счете за проезд, чтобы вы могли знать, что вы съели. Слишком много лекарств портят бульон. Я сам это знаю. Дозируем его сушеным супом Эдвардса. Глупых для них чучел гусей. Омары сварены заживо. Возьмите немного куропатки. Был бы не против поработать официантом в шикарном отеле. Чаевые, вечернее платье, полуобнаженные дамы. Могу я предложить вам еще немного филе лимонной камбалы, мисс Дюбеда? Да, делай бедад. И она сделала бедад. Имя гугенот, я этого ожидаю. Насколько я помню, в Киллини жила мисс Дюбеда. Дю де ла — француз. Тем не менее, это та же самая рыба, возможно, старый Микки Хэнлон с Мур-стрит вырвал кишки, зарабатывая деньги, сжимая кулак, палец в рыбьих жабрах, не может написать свое имя на чеке, думает, что рисовал пейзаж, скривив рот. Мууикилл А Айча Ха, невежественный, как киш ботинок, стоит пятьдесят тысяч фунтов.