Говард Лавкрафт
Говард Лавкрафт

Тень над Иннсмутом / The shadow over Innsmouth B2

1 unread messages
" Everything cleaned up in the mornin ' -- but they was traces ... Obed he kinder takes charge an ' says things is goin ' to be changed ... others 'll worship with us at meetin ' - time , an ' sarten haouses hez got to entertin guests ...

«Утром все вычистили — но остались следы… Овид, он добрее, берет на себя ответственность и говорит, что все будет меняться… Другие будут поклоняться вместе с нами во время собраний, и сартен-хаусы ему надо развлекать гостей...
2 unread messages
they wanted to mix like they done with the Kanakys , an ' he for one did n't feel baound to stop 'em . Far gone , was Obed ... jest like a crazy man on the subjeck . He says they brung us fish an ' treasure , an ' shud hev what they hankered after ... "

они хотели смешаться, как они это сделали с канаки, и он, например, не чувствовал себя обязанным их останавливать. Далеко ушел Овед... просто как сумасшедший на эту тему. Он говорит, что они принесли нам рыбу и сокровища, и мы узнали то, чего жаждали..."
3 unread messages
" Nothin ' was to be diff ' runt on the aoutside ; only we was to keep shy o ' strangers ef we knowed what was good fer us .

«Внешне ничто не должно было отличаться; только мы должны были бояться незнакомцев, если знали, что для нас хорошо.
4 unread messages
" We all hed to take the Oath o ' Dagon , an ' later on they was secon ' an ' third oaths that some o ' us took . Them as ud help special , ud git special rewards -- gold an ' sech -- No use balkin ' , fer they was millions of 'em daown thar . They 'd ruther not start risin ' an ' wipin ' aout human-kind , but ef they was gave away an ' forced to , they cud do a lot toward jest that . We did n't hev them old charms to cut 'em off like folks in the Saouth Sea did , an ' them Kanakys wud n't never give away their secrets .

«Мы все должны были принести Клятву Дагона, а позднее некоторые из нас принесли вторую и третью клятвы. Им будет оказана особая помощь, и они получат особые награды — золото и другие вещи. Бесполезно отказываться, ведь их там миллионы. Они бы предпочли не подниматься и уничтожать человечество, но если бы их выдали и заставили это сделать, они бы многое сделали для этого. Мы не пользовались этими старыми чарами, чтобы отрезать их, как это делали жители Южного моря, а канаки никогда не выдавали своих секретов.
5 unread messages
" Yield up enough sacrifices an ' savage knick-knacks an ' harbourage in the taown when they wanted it , an ' they 'd let well enough alone . Wud n't bother no strangers as might bear tales aoutside -- that is , withaout they got pryin ' . All in the band of the faithful -- Order o ' Dagon -- an ' the children shud never die , but go back to the Mother Hydra an ' Father Dagon what we all come from onct ... Ia ! Ia ! Cthulhu fhtagn ! Ph 'n glui mglw 'n afh Cthulhu R'lyeh wgah-nagl fhtaga -- "

«Принесите достаточно жертв, диких безделушек и убежищ в тауне, когда они этого захотят, и они оставят достаточно хорошо. Не стал бы беспокоить чужаков, которые могли бы рассказать что-то снаружи, то есть без их любопытства. Все в отряде верных — Ордена Дагона — и дети никогда не умрут, а вернутся к Матери Гидре и Отцу Дагону, откуда мы все произошли когда-то… Йа! Я! Ктулху фхтагн! П'нглуи мглв'нафх Ктулху Р'льех вга-нагл фхтага — "
6 unread messages
Old Zadok was fast lapsing into stark raving , and I held my breath .

Старый Садок быстро впал в полный бред, и я затаил дыхание.
7 unread messages
Poor old soul -- to what pitiful depths of hallucination had his liquor , plus his hatred of the decay , alienage , and disease around him , brought that fertile , imaginative brain ? He began to moan now , and tears were coursing down his channelled checks into the depths of his beard .

Бедная старая душа – до каких жалких глубин галлюцинаций довела его выпивка, а также ненависть к разложению, отчуждению и болезням вокруг него, этот плодородный, творческий мозг? Он начал стонать, и слезы текли по его щекам в глубину бороды.
8 unread messages
" God , what I seen senct I was fifteen year ' old -- Mene , mene , tekel , upharsin ! -- the folks as was missin ' , and them as kilt theirselves -- them as told things in Arkham or Ipswich or sech places was all called crazy , like you 're callin ' me right naow -- but God , what I seen -- They 'd a kilt me long ago fer ' what I know , only I 'd took the fust an ' secon ' Oaths o ' Dago offen Obed , so was pertected unlessen a jury of 'em proved I told things knowin ' an ' delib ' rit ... but I wud n't take the third Oath -- I 'd a died ruther 'n take that --

«Боже, что я видел, когда мне было пятнадцать лет — Мене, мене, текел, упарсин! - людей, которые пропали без вести, и они покончили с собой - их, как рассказывали, в Аркхэме, или Ипсвиче, или в других местах, всех называли сумасшедшими, как будто вы прямо сейчас меня называете - но Боже, что я видел - Они бы меня уже давно порезали из-за того, что я знаю, только я принял первую и вторую клятвы Даго перед Обедом, так что это было признано, если только присяжные не доказали, что я говорил вещи сознательно и намеренно. ...но я бы не принял третью клятву — я бы скорее умер, чем принял бы ее —
9 unread messages
" It got wuss araound Civil War time , when children born senct ' forty-six begun to grow up -- some 'em , that is . I was afeared -- never did no pryin ' arter that awful night , an ' never see one o ' -- them -- clost to in all my life . That is , never no full-blooded one . I went to the war , an ' ef I 'd a had any guts or sense I 'd a never come back , but settled away from here . But folks wrote me things wa 'n' t so bad . That , I s ' pose , was because gov 'm unt draft men was in taown arter ' sixty-three . Arter the war it was jest as bad agin . People begun to fall off -- mills an ' shops shet daown -- shippin ' stopped an ' the harbour choked up -- railrud give up -- but they ...

«Это пошло наперекосяк во времена Гражданской войны, когда дети, рожденные в сорок шестом году, начали взрослеть — некоторые из них, то есть. Я боялся — в ту ужасную ночь никто из любопытных не заглядывал и никогда в жизни не видел никого из них — близкого человека. То есть ни разу не чистокровный. Я пошел на войну, и если бы у меня хватило смелости или предчувствия, что я никогда не вернусь, я бы поселился подальше отсюда. Но люди писали мне, что дела обстоят не так уж и плохо. Я полагаю, это произошло потому, что правительственные призывники находились в возрасте шестьдесят третьего года. После войны все было так же плохо. Люди начали падать — заводы и магазины закрывались — судоходство остановилось, гавань заполнилась — железные дороги сдались — но они...
10 unread messages
they never stopped swimmin ' in an ' aout o ' the river from that cursed reef o ' Satan -- an ' more an ' more attic winders got a-boarded up , an ' more an ' more noises was heerd in haouses as wa 'n' t s ' posed to hev nobody in 'em ...

они никогда не переставали купаться в реке и выходить из нее с этого проклятого рифа Сатаны - и все больше и больше чердачных катеров заколачивалось, и все больше и больше шума раздавалось в домах, как будто в них никого не должно быть...
11 unread messages
" Folks aoutside hev their stories abaout us -- s ' pose you 've heerd a plenty on 'em , seein ' what questions ye ast -- stories abaout things they 've seed naow an ' then , an ' abaout that queer joolry as still comes in from somewhars an ' ai n't quite all melted up -- but nothin ' never gits def 'n ite . Nobody 'll believe nothin ' . They call them gold-like things pirate loot , an ' allaow the Innsmouth folks hez furren blood or is distempered or somethin' . Beside , them that lives here shoo off as many strangers as they kin , an ' encourage the rest not to git very cur ' ous , specially raound night time . Beasts balk at the critters -- hosses wuss 'n mules -- but when they got autos that was all right .

«Люди со стороны рассказывают о нас свои истории — предположим, вы много слышали о них, видя, какие вопросы вы задаете — истории о вещах, которые они посеяли сейчас и тогда, и о том странном веселье, которое все еще приходит пришло откуда-то и еще не совсем расплавилось — но ничто никогда не становится определенным. Никто ничему не поверит. Они называют их похожими на золото штуками пиратской добычи и утверждают, что у жителей Иннсмута есть кровь, или что-то в этом роде. Кроме того, те, кто живет здесь, прогоняют как можно больше чужаков, так и своих родственников, и призывают остальных не проявлять слишком любопытство, особенно в ночное время. Звери боятся тварей — лошадей и мулов, — но когда у них появились автомобили, все было в порядке.
12 unread messages
" In ' forty-six Cap'n Obed took a second wife that nobody in the taown never see -- some says he did n't want to , but was made to by them as he 'd called in-had three children by her -- two as disappeared young , but one gal as looked like anybody else an ' was eddicated in Europe . Obed finally got her married off by a trick to an Arkham feller as did n't suspect nothin ' . But nobody aoutside 'll hav nothin ' to do with Innsmouth folks naow .

«В сорок шестом году капитан Обед взял вторую жену, которую никто в городе никогда не видел — некоторые говорят, что он не хотел, но они заставили его, как он и звал, — у него было от нее трое детей — двое исчезли молодыми, но одна девушка выглядела как все и получила образование в Европе. В конце концов Обед выдал ее замуж хитростью за парня из Аркхема, который ничего не подозревал. Но сейчас никто извне не имеет ничего общего с жителями Иннсмута.
13 unread messages
Barnabas Marsh that runs the refin ' ry now is Obed 's grandson by his fust wife -- son of Onesiphorus , his eldest son , but his mother was another o ' them as wa 'n' t never seen aoutdoors .

Барнабас Марш, который сейчас управляет нефтеперерабатывающим заводом, — внук Обеда от его бывшей жены, сын Онисифора, его старшего сына, но его мать была еще одним из них, и ее никогда не видели на улице.
14 unread messages
" Right naow Barnabas is abaout changed . Ca n't shet his eyes no more , an ' is all aout o ' shape . They say he still wears clothes , but he 'll take to the water soon . Mebbe he 's tried it already -- they do sometimes go daown for little spells afore they go daown for good . Ai n't ben seed abaout in public fer nigh on ten year ' . Du n't know haow his poor wife kin feel -- she come from Ipiwich , an ' they nigh lynched Barnabas when he courted her fifty odd year ' ago . Obed he died in ' seventy-eight an ' all the next gen ' ration is gone naow -- the fust wife 's children dead , and the rest ... God knows ... "

«Ну, сейчас Варнава почти изменился. Больше не может закрыть глаза, и он совсем потерял форму. Говорят, он еще носит одежду, но скоро пойдет в воду. Может быть, он уже это пробовал — иногда они уходят на рассвете на небольшие заклинания, прежде чем угаснут навсегда. Уже почти десять лет не ругаюсь на публике». Не знаю, что чувствуют родственники его бедной жены — она родом из Ипивича, и они чуть не линчевали Барнабаса, когда он ухаживал за ней пятьдесят с лишним лет назад. Овед, он умер в семьдесят восьмом году, и все следующее поколение уже ушло в прошлое — дети старой жены умерли, а остальные… Бог знает…»
15 unread messages
The sound of the incoming tide was now very insistent , and little by little it seemed to change the old man 's mood from maudlin tearfulness to watchful fear . He would pause now and then to renew those nervous glances over his shoulder or out toward the reef , and despite the wild absurdity of his tale , I could not help beginning to share his apprehensiveness . Zadok now grew shriller , seemed to be trying to whip up his courage with louder speech .

Шум наступающего прилива теперь был очень настойчивым, и мало-помалу он, казалось, изменил настроение старика с сентиментальной слезливости на настороженный страх. Время от времени он останавливался, чтобы возобновить нервные взгляды через плечо или в сторону рифа, и, несмотря на дикую абсурдность его рассказа, я не мог не начать разделять его опасения. Садок стал еще пронзительнее и, казалось, пытался подстегнуть свою храбрость более громкой речью.
16 unread messages
" Hey , yew , why du n't ye say somethin' ? Haow 'd ye like to be livin ' in a taown like this , with everything a-rottin ' an ' dyin ' , an ' boarded-up monsters crawlin ' an ' bleatin ' an ' barkin ' an ' hoppin ' araoun ' black cellars an ' attics every way ye turn ? Hey ? Haow 'd ye like to hear the haowlin ' night arter night from the churches an ' Order o ' Dagon Hall , an ' know what 's doin ' part o ' the haowlin ' ? Haow 'd ye like to hear what comes from that awful reef every May -- Eve an ' Hallowmass ? Hey ? Think the old man 's crazy , eh ? Wal , Sir , let me tell ye that ai n't the wust ! "

«Эй, да, почему ты ничего не говоришь? Хотели бы вы жить в таком городе, где все гниет и умирает, а заколоченные монстры ползают, блеют, лают и прыгают в черных подвалах? и чердаки во всех направлениях? Привет? Хотели бы вы послушать ночь воя в церквях и в Зале Ордена Дагона, и узнать, что происходит в этом войне? Хотели бы вы услышать, что доносится с этого ужасного рифа каждый канун мая и Хэллоуин? Привет? Думаешь, старик сумасшедший, а? Уол, сэр, позвольте мне сказать вам, что это еще не вся беда!
17 unread messages
Zadok was really screaming now , and the mad frenzy of his voice disturbed me more than I care to own .

Садок теперь действительно кричал, и безумное безумие его голоса беспокоило меня больше, чем мне хотелось бы признаться.
18 unread messages
" Curse ye , du n't set thar a 's tarin ' at me with them eyes -- I tell Obed Marsh he 's in hell , an , hez got to stay thar ! Heh , heh ... in hell , I says ! Ca n't git me -- I hai n't done nothin ' nor told nobody nothin ' --

«Будь ты проклят, не смотри на меня такими глазами — я говорю Обеду Маршу, что он в аду, и ему придется там оставаться!» Хе-хе... в ад, говорю я! Не могу меня поймать — я ничего не сделал и никому ничего не сказал —
19 unread messages
" Oh , you , young feller ? Wal , even ef I hai n't told nobody nothin ' yet , I 'm a ' goin ' to naow ! Yew jest set still an ' listen to me , boy -- this is what I ai n't never told nobody ... I says I did n't get to do pryin ' arter that night -- but I faound things about jest the same ! "

«Ах ты, молодой парень? Уол, даже если я еще никому ничего не сказал, я уже собираюсь! Ты пошутил, посидел и послушал меня, мальчик, - я никогда никому этого не говорил... Я говорю, что мне не удалось заняться этим вечером - но я нашел то же самое в шутках!
20 unread messages
" Yew want to know what the reel horror is , hey ? Wal , it 's this -- it ai n't what them fish devils hez done , but what they 're a-goin ' to do ! They 're a-bringin ' things up aout o ' whar they come from into the taown -- been doin ' it fer years , an ' slackenin ' up lately .

«Хочешь знать, что такое ужастик, а? Уол, дело в том, что это не то, что эти рыбные дьяволы сделали, а то, что они собираются делать! Они привозят в город вещи оттуда, откуда пришли, — делают это уже много лет, а в последнее время стали слабее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому