Говард Лавкрафт

Погребённый с фараонами / Buried with the Pharaohs B2

1 unread messages
The road now rose abruptly , till we finally reached our place of transfer between the trolley station and the Mena House Hotel . Abdul Reis , who capably purchased our Pyramid tickets , seemed to have an understanding with the crowding , yelling and offensive Bedouins who inhabited a squalid mud village some distance away and pestiferously assailed every traveler ; for he kept them very decently at bay and secured an excellent pair of camels for us , himself mounting a donkey and assigning the leadership of our animals to a group of men and boys more expensive than useful . The area to be traversed was so small that camels were hardly needed , but we did not regret adding to our experience this troublesome form of desert navigation .

Дорога резко пошла вверх, пока мы, наконец, не достигли места пересадки между троллейбусной станцией и отелем Mena House. Абдул Рейс, умело купивший билеты в нашу пирамиду, похоже, нашел понимание с толпой, кричащими и агрессивными бедуинами, которые населяли убогое грязное селение на некотором расстоянии и яростно нападали на каждого путешественника; ибо он очень прилично сдерживал их и предоставил нам прекрасную пару верблюдов, сам сел на осла и поручил вождение наших животных группе мужчин и мальчиков, что было дороже, чем полезно. Территория, которую предстояло пересечь, была настолько мала, что верблюды почти не требовались, но мы не пожалели, что добавили к нашему опыту этот утомительный вид навигации по пустыне.
2 unread messages
The pyramids stand on a high rock plateau , this group forming next to the northernmost of the series of regal and aristocratic cemeteries built in the neighborhood of the extinct capital Memphis , which lay on the same side of the Nile , somewhat south of Gizeh , and which flourished between 3400 and 2000 B. C.

Пирамиды стоят на высоком скалистом плато, эта группа образует рядом с самым северным из серии царственных и аристократических кладбищ, построенных по соседству с вымершей столицей Мемфисом, которая лежала на том же берегу Нила, несколько южнее Гизы, и который процветал между 3400 и 2000 годами до нашей эры.
3 unread messages
The greatest pyramid , which lies nearest the modern road , was built by King Cheops or Khufu about 2800 B. C. , and stands more than 450 feet in perpendicular height . In a line southwest from this are successively the Second Pyramid , built a generation later by King Khephren , and though slightly smaller , looking even larger because set on higher ground , and the radically smaller Third Pyramid of King Mycerinus , built about 2700 B. C. Near the edge of the plateau and due east of the Second Pyramid , with a face probably altered to form a colossal portrait of Khephren , its royal restorer , stands the monstrous Sphinx -- mute , sardonic , and wise beyond mankind and memory .

Самая большая пирамида, расположенная ближе всего к современной дороге, была построена царем Хеопсом или Хуфу около 2800 г. до н.э. и имеет высоту более 450 футов в перпендикулярном направлении. На юго-западе от нее последовательно расположены Вторая пирамида, построенная поколением позже царем Хефреном и хотя немного меньшая по размеру, но выглядящая еще больше, поскольку расположена на возвышенности, а также значительно меньшая Третья пирамида царя Микерина, построенная около 2700 г. до н.э. На краю плато, прямо к востоку от Второй пирамиды, с лицом, вероятно, измененным, чтобы сформировать колоссальный портрет Хефрена, ее царственного реставратора, стоит чудовищный Сфинкс — немой, сардонический и мудрый за пределами человечества и памяти.
4 unread messages
Minor pyramids and the traces of ruined minor pyramids are found in several places , and the whole plateau is pitted with the tombs of dignitaries of less than royal rank . These latter were originally marked by mastabas , or stone bench-like structures about the deep burial shafts , as found in other Memphian cemeteries and exemplified by Perneb 's Tomb in the Metropolitan Museum of New York . At Gizeh , however , all such visible things have been swept away by time and pillage ; and only the rock-hewn shafts , either sand-filled or cleared out by archaeologists , remain to attest their former existence . Connected with each tomb was a chapel in which priests and relatives offered food and prayer to the hovering ka or vital principle of the deceased .

В нескольких местах обнаружены малые пирамиды и следы разрушенных малых пирамид, а все плато изрыто гробницами сановников ниже царского ранга. Последние первоначально были отмечены мастабами или каменными скамейками вокруг глубоких погребальных валов, которые были обнаружены на других мемфианских кладбищах и примером которых является гробница Пернеба в Метрополитен-музее в Нью-Йорке. Однако в Гизе все эти видимые вещи были сметены временем и грабежами; и только высеченные в скале валы, либо засыпанные песком, либо расчищенные археологами, остались свидетельством их прежнего существования. К каждой могиле примыкала часовня, в которой священники и родственники предлагали пищу и молились парящей ка, или жизненному принципу умершего.
5 unread messages
The small tombs have their chapels contained in their stone mastabas or superstructures , but the mortuary chapels of the pyramids , where regal Pharaohs lay , were separate temples , each to the east of its corresponding pyramid , and connected by a causeway to a massive gate-chapel or propylon at the edge of the rock plateau .

В небольших гробницах часовни находились в каменных мастабах или надстройках, но погребальные часовни пирамид, где лежали царственные фараоны, представляли собой отдельные храмы, каждый из которых находился к востоку от соответствующей пирамиды и соединялся дамбой с массивными воротами. часовня или пропилон на краю скального плато.
6 unread messages
The gate-chapel leading to the Second Pyramid , nearly buried in the drifting sands , yawns subterraneously south-east of the Sphinx . Persistent tradition dubs it the ' Temple of the Sphinx ' ; and it may perhaps be rightly called such if the Sphinx indeed represents the Second Pyramid 's builder Khephren . There are unpleasant tales of the Sphinx before Khephren -- but whatever its elder features were , the monarch replaced them with his own that men might look at the colossus without fear .

Надвратная часовня, ведущая ко Второй пирамиде, почти утопающая в дрейфующих песках, зияет под землей к юго-востоку от Сфинкса. Устойчивая традиция называет его «Храмом Сфинкса»; и, возможно, его можно по праву назвать таковым, если Сфинкс действительно представляет строителя Второй пирамиды Хефрена. Существуют неприятные истории о Сфинксе до Хефрена, но какими бы ни были его старые черты, монарх заменил их своими, чтобы люди могли смотреть на колосса без страха.
7 unread messages
It was in the great gateway-temple that the life-size diorite statue of Khephren now in the Cairo museum was found ; a statue before which I stood in awe when I beheld it . Whether the whole edifice is now excavated I am not certain , but in 1910 most of it was below ground , with the entrance heavily barred at night . Germans were in charge of the work , and the war or other things may have stopped them . I would give much , in view of my experience and of certain Bedouin whisperings discredited or unknown in Cairo , to know what has developed in connection with a certain well in a transverse gallery where statues of the Pharaoh were found in curious juxtaposition to the statues of baboons .

Именно в большом надвратном храме была найдена диоритовая статуя Хефрена в натуральную величину, которая сейчас находится в Каирском музее; статуя, перед которой я стоял в трепете, когда увидел ее. Я не уверен, раскопано ли сейчас все здание, но в 1910 году большая его часть находилась под землей, а вход на ночь был сильно заперт. Немцы руководили работами, но война или другие обстоятельства могли их остановить. Я бы многое отдал, принимая во внимание мой опыт и некоторые слухи бедуинов, дискредитированные или неизвестные в Каире, чтобы узнать, что произошло в связи с неким колодцем в поперечной галерее, где были найдены статуи фараона в любопытном соседстве со статуями бабуины.
8 unread messages
The road , as we traversed it on our camels that morning , curved sharply past the wooden police quarters , post office , drug store and shops on the left , and plunged south and east in a complete bend that scaled the rock plateau and brought us face to face with the desert under the lee of the Great Pyramid . Past Cyclopean masonry we rode , rounding the eastern face and looking down ahead into a valley of minor pyramids beyond which the eternal Nile glistened to the east , and the eternal desert shimmered to the west . Very close loomed the three major pyramids , the greatest devoid of outer casing and showing its bulk of great stones , but the others retaining here and there the neatly fitted covering which had made them smooth and finished in their day .

Дорога, которую мы пересекли на верблюдах в то утро, резко повернула мимо деревянных кварталов полиции, почты, аптеки и магазинов слева и нырнула на юг и восток, сделав крутой поворот, который взобрался на скалистое плато и привел нас к лицу. встретиться с пустыней под подветренной стороной Великой пирамиды. Мы проехали мимо циклопической каменной кладки, обогнув восточный склон и заглянув вперед, в долину небольших пирамид, за которой на востоке блестел вечный Нил, а на западе мерцала вечная пустыня. Очень близко вырисовывались три главные пирамиды, самая большая из которых была лишена внешней оболочки и представляла собой массив огромных камней, но остальные сохранили кое-где аккуратно подогнанное покрытие, которое в свое время делало их гладкими и законченными.
9 unread messages
Presently we descended toward the Sphinx , and sat silent beneath the spell of those terrible unseeing eyes . On the vast stone breast we faintly discerned the emblem of Re -- Harakhte , for whose image the Sphinx was mistaken in a late dynasty ; and though sand covered the tablet between the great paws , we recalled what Thutmosis IV inscribed thereon , and the dream he had when a prince . It was then that the smile of the Sphinx vaguely displeased us , and made us wonder about the legends of subterranean passages beneath the monstrous creature , leading down , down , to depths none might dare hint at -- depths connected with mysteries older than the dynastic Egypt we excavate , and having a sinister relation to the persistence of abnormal , animal-headed gods in the ancient Nilotic pantheon .

Вскоре мы спустились к Сфинксу и молча сидели под чарами этих ужасных невидящих глаз. На огромной каменной груди мы едва различили эмблему Ра-Харахте, за изображение которой в поздней династии приняли Сфинкса; и хотя табличку между огромными лапами покрывал песок, мы вспомнили, что начертал на ней Тутмос IV, и сон, который он видел, когда был принцем. Именно тогда улыбка Сфинкса вызвала у нас смутное недовольство и заставила задуматься о легендах о подземных ходах под чудовищным существом, ведущих вниз, вниз, в глубины, на которые никто не осмелился намекнуть, — глубины, связанные с тайнами, более древними, чем династический Египет. мы раскапываем, и это имеет зловещее отношение к существованию ненормальных богов с головами животных в древнем нилотском пантеоне.
10 unread messages
Then , too , it was I asked myself in idle question whose hideous significance was not to appear for many an hour .

Затем я задал себе праздный вопрос, ужасное значение которого не проявилось в течение многих часов.
11 unread messages
Other tourists now began to overtake us , and we moved on to the sand-choked Temple of the Sphinx , fifty yards to the southeast , which I have previously mentioned as the great gate of the causeway to the Second Pyramid 's mortuary chapel on the plateau . Most of it was still underground , and although we dismounted and descended through a modern passageway to its alabaster corridor and pillared hall , I felt that Abdul and the local German attendant had not shown us all there was to see .

Нас начали догонять другие туристы, и мы двинулись к засыпанному песком Храму Сфинкса, расположенному в пятидесяти ярдах к юго-востоку, который я ранее упоминал как большие ворота на дамбе, ведущей к погребальной часовне Второй пирамиды на плато. Большая его часть все еще находилась под землей, и хотя мы спешились и спустились по современному переходу в алебастровый коридор и зал с колоннами, я чувствовал, что Абдул и местный немецкий сопровождающий не показали нам всего, что можно было увидеть.
12 unread messages
After this we made the conventional circuit of the pyramid plateau , examining the Second Pyramid and the peculiar ruins of its mortuary chapel to the east , the Third Pyramid and its miniature southern satellites and ruined eastern chapel , the rock tombs and the honeycombings of the Fourth and Fifth dynasties , and the famous Campbell 's Tomb whose shadowy shaft sinks precipitously for fifty-three feet to a sinister sarcophagus which one of our camel drivers divested of the cumbering sand after a vertiginous descent by rope .

После этого мы сделали обычный обход плато пирамиды, осмотрев Вторую пирамиду и своеобразные руины ее погребальной часовни на востоке, Третью пирамиду и ее миниатюрные южные спутники, а также разрушенную восточную часовню, скальные гробницы и соты Четвертой пирамиды. и Пятая династия, а также знаменитая гробница Кэмпбелла, чья темная шахта стремительно опускается на пятьдесят три фута к зловещему саркофагу, который один из наших погонщиков верблюдов вытащил из громоздкого песка после головокружительного спуска по веревке.
13 unread messages
Cries now assailed us from the Great Pyramid , where Bedouins were besieging a party of tourists with offers of speed in the performance of solitary trips up and down . Seven minutes is said to be the record for such an ascent and descent , but many lusty sheiks and sons of sheiks assured us they could cut it to five if given the requisite impetus of liberal baksheesh .

Крики теперь доносились до нас со стороны Великой пирамиды, где бедуины осаждали группу туристов с предложениями ускорить совершение одиночных путешествий вверх и вниз. Говорят, что семь минут являются рекордом для такого подъема и спуска, но многие похотливые шейхи и сыновья шейхов уверяли нас, что могут сократить это время до пяти, если дать необходимый импульс либеральному бакшишу.
14 unread messages
They did not get this impetus , though we did let Abdul take us up , thus obtaining a view of unprecedented magnificence which included not only remote and glittering Cairo with its crowned citadel background of gold-violet hills , but all the pyramids of the Memphian district as well , from Abu Roash on the north to the Dashur on the south . The Sakkara step-pyramid , which marks the evolution of the low mastaba into the true pyramid , showed clearly and alluringly in the sandy distance . It is close to this transition-monument that the famed tomb of Perneb was found -- more than four hundred miles north of the Theban rock valley where Tut -- Ankh-Amen sleeps . Again I was forced to silence through sheer awe . The prospect of such antiquity , and the secrets each hoary monument seemed to hold and brood over , filled me with a reverence and sense of immensity nothing else ever gave me .

Они не получили этого импульса, хотя мы позволили Абдулу поднять нас, получив таким образом вид беспрецедентного великолепия, который включал в себя не только далекий и сверкающий Каир с его коронованной цитаделью на фоне золотисто-фиолетовых холмов, но и все пирамиды Мемфианского района. а также от Абу Роаша на севере до Дашура на юге. Ступенчатая пирамида Саккары, знаменующая эволюцию низкой мастабы в настоящую пирамиду, ясно и заманчиво проступала в песчаной дали. Именно рядом с этим переходным памятником была найдена знаменитая гробница Пернеба — более чем в четырехстах милях к северу от Фиванской скальной долины, где спит Тут-Анк-Амен. Я снова был вынужден замолчать из-за явного благоговения. Перспектива такой древности и тайны, которые, казалось, хранил и размышлял каждый седой памятник, наполнили меня благоговением и чувством необъятности, которое мне никогда больше не давало.
15 unread messages
Fatigued by our climb , and disgusted with the importunate Bedouins whose actions seemed to defy every rule of taste , we omitted the arduous detail of entering the cramped interior passages of any of the pyramids , though we saw several of the hardiest tourists preparing for the suffocating crawl through Cheops ' mightiest memorial . As we dismissed and overpaid our local bodyguard and drove back to Cairo with Abdul Reis under the afternoon sun , we half regretted the omission we had made .

Утомленные восхождением и испытывающие отвращение к назойливым бедуинам, чьи действия, казалось, бросали вызов всем правилам вкуса, мы опустили трудные детали входа в тесные внутренние проходы любой из пирамид, хотя мы видели, как несколько самых отважных туристов готовились к удушающему восхождению. проползти через самый могущественный мемориал Хеопса. Когда мы уволили нашего местного телохранителя, переплатили ему и поехали обратно в Каир с Абдулом Рейсом под полуденным солнцем, мы наполовину сожалели о допущенном нами упущении.
16 unread messages
Such fascinating things were whispered about lower pyramid passages not in the guidebooks ; passages whose entrances had been hastily blocked up and concealed by certain uncommunicative archaeologists who had found and begun to explore them .

О таких увлекательных вещах о проходах нижних пирамид шептались не в путеводителях; проходы, входы в которые были наспех завалены и спрятаны некими неразговорчивыми археологами, нашедшими и начавшими их исследовать.
17 unread messages
Of course , this whispering was largely baseless on the face of it ; but it was curious to reflect how persistently visitors were forbidden to enter the Pyramids at night , or to visit the lowest burrows and crypt of the Great Pyramid . Perhaps in the latter case it was the psychological effect which was feared -- the effect on the visitor of feeling himself huddled down beneath a gigantic world of solid masonry ; joined to the life he has known by the merest tube , in which he may only crawl , and which any accident or evil design might block . The whole subject seemed so weird and alluring that we resolved to pay the pyramid plateau another visit at the earliest possible opportunity . For me this opportunity came much earlier than I expected .

Конечно, на первый взгляд этот шепот был по большей части безосновательным; но было любопытно вспомнить, как настойчиво посетителям запрещалось входить в Пирамиды ночью или посещать самые нижние норы и склепы Великой Пирамиды. Возможно, в последнем случае опасались именно психологического эффекта — воздействия на посетителя ощущения себя спрятанным под гигантским миром прочной каменной кладки; соединенный с жизнью, которую он знал, простой трубкой, по которой он может только ползать и которую может заблокировать любая случайность или злой замысел. Вся эта тема казалась настолько странной и заманчивой, что мы решили еще раз посетить плато пирамид при первой же возможности. Для меня эта возможность появилась гораздо раньше, чем я ожидал.
18 unread messages
That evening , the members of our party feeling some what tired after the strenuous program of the day , I went alone with Abdul Reis for a walk through the picturesque Arab quarter . Though I had seen it by day , I wished to study the alleys and bazaars in the dusk , when rich shadows and mellow gleams of light would add to their glamor and fantastic illusion . The native crowds were thinning , but were still very noisy and numerous when we came upon a knot of reveling Bedouins in the Suken -- Nahhasin , or bazaar of the coppersmiths .

В тот вечер, когда члены нашей группы почувствовали некоторую усталость после напряженной дневной программы, я отправился наедине с Абдулом Рейсом на прогулку по живописному арабскому кварталу. Хотя я видел его днем, мне хотелось изучить переулки и базары в сумерках, когда насыщенные тени и мягкие отблески света добавляли им очарования и фантастической иллюзии. Толпы туземцев редели, но все еще были очень шумными и многочисленными, когда мы наткнулись на кучку веселящихся бедуинов на Сукен-Наххасине, или базаре медников.
19 unread messages
Their apparent leader , an insolent youth with heavy features and saucily cocked tarbush , took some notice of us , and evidently recognized with no great friendliness my competent but admittedly supercilious and sneeringly disposed guide .

Их очевидный лидер, наглый юноша с тяжелыми чертами лица и дерзко вздернутым тарбушем, обратил на нас некоторое внимание и, очевидно, без особого дружелюбия узнал моего компетентного, но, по общему признанию, высокомерного и насмешливо настроенного проводника.
20 unread messages
Perhaps , I thought , he resented that odd reproduction of the Sphinx 's half-smile which I had often remarked with amused irritation ; or perhaps he did not like the hollow and sepulchral resonance of Abdul 's voice . At any rate , the exchange of ancestrally opprobrious language became very brisk ; and before long Ali Ziz , as I heard the stranger called when called by no worse name , began to pull violently at Abdul 's robe , an action quickly reciprocated and leading to a spirited scuffle in which both combatants lost their sacredly cherished headgear and would have reached an even direr condition had I not intervened and separated them by main force .

Возможно, подумал я, его возмутило то странное воспроизведение полуулыбки Сфинкса, которое я часто отмечал с забавным раздражением; или, возможно, ему не нравился глухой и замогильный звучный голос Абдула. В любом случае обмен оскорбительными выражениями предков стал очень оживленным; и вскоре Али Зиз, как я услышал, как незнакомца окликнули, когда его звали не по худшему имени, начал яростно дергать Абдула за мантию, действие, которое быстро ответило взаимностью и привело к энергичной драке, в которой оба бойца потеряли свои священно заветные головные уборы и могли бы достичь Ситуация была бы еще более ужасной, если бы я не вмешался и не разделил их главной силой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому