They did not get this impetus , though we did let Abdul take us up , thus obtaining a view of unprecedented magnificence which included not only remote and glittering Cairo with its crowned citadel background of gold-violet hills , but all the pyramids of the Memphian district as well , from Abu Roash on the north to the Dashur on the south . The Sakkara step-pyramid , which marks the evolution of the low mastaba into the true pyramid , showed clearly and alluringly in the sandy distance . It is close to this transition-monument that the famed tomb of Perneb was found -- more than four hundred miles north of the Theban rock valley where Tut -- Ankh-Amen sleeps . Again I was forced to silence through sheer awe . The prospect of such antiquity , and the secrets each hoary monument seemed to hold and brood over , filled me with a reverence and sense of immensity nothing else ever gave me .
Они не получили этого импульса, хотя мы позволили Абдулу поднять нас, получив таким образом вид беспрецедентного великолепия, который включал в себя не только далекий и сверкающий Каир с его коронованной цитаделью на фоне золотисто-фиолетовых холмов, но и все пирамиды Мемфианского района. а также от Абу Роаша на севере до Дашура на юге. Ступенчатая пирамида Саккары, знаменующая эволюцию низкой мастабы в настоящую пирамиду, ясно и заманчиво проступала в песчаной дали. Именно рядом с этим переходным памятником была найдена знаменитая гробница Пернеба — более чем в четырехстах милях к северу от Фиванской скальной долины, где спит Тут-Анк-Амен. Я снова был вынужден замолчать из-за явного благоговения. Перспектива такой древности и тайны, которые, казалось, хранил и размышлял каждый седой памятник, наполнили меня благоговением и чувством необъятности, которое мне никогда больше не давало.