Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Погребённый с фараонами / Buried with the Pharaohs B2

Perhaps , I thought , he resented that odd reproduction of the Sphinx 's half-smile which I had often remarked with amused irritation ; or perhaps he did not like the hollow and sepulchral resonance of Abdul 's voice . At any rate , the exchange of ancestrally opprobrious language became very brisk ; and before long Ali Ziz , as I heard the stranger called when called by no worse name , began to pull violently at Abdul 's robe , an action quickly reciprocated and leading to a spirited scuffle in which both combatants lost their sacredly cherished headgear and would have reached an even direr condition had I not intervened and separated them by main force .

Возможно, подумал я, его возмутило то странное воспроизведение полуулыбки Сфинкса, которое я часто отмечал с забавным раздражением; или, возможно, ему не нравился глухой и замогильный звучный голос Абдула. В любом случае обмен оскорбительными выражениями предков стал очень оживленным; и вскоре Али Зиз, как я услышал, как незнакомца окликнули, когда его звали не по худшему имени, начал яростно дергать Абдула за мантию, действие, которое быстро ответило взаимностью и привело к энергичной драке, в которой оба бойца потеряли свои священно заветные головные уборы и могли бы достичь Ситуация была бы еще более ужасной, если бы я не вмешался и не разделил их главной силой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому