Миссис Холл зажгла камин и оставила его там, а сама пошла готовить ему еду своими руками. Гость, задержавшийся в Ипине зимой, был неслыханной удачей, не говоря уже о том, что гость не был «торгашом», и она была полна решимости показать себя достойной своего счастья. Как только бекон был готов и Милли, ее лимфатическая служанка, немного оживилась благодаря нескольким искусно выбранным выражениям презрения, она отнесла скатерть, тарелки и стаканы в гостиную и начала расставлять их с предельный восторг. Хотя костер горел бойко, она с удивлением увидела, что гость все еще в шляпе и пальто стоит к ней спиной и смотрит в окно на падающий во дворе снег. Его руки в перчатках были сцеплены за спиной, и он, казалось, погрузился в свои мысли. Она заметила, что тающий снег, все еще посыпавший его плечи, капал на ее ковер. — Могу я взять вашу шляпу и пальто, сэр? — спросила она. — И дать им хорошенько высохнуть на кухне?