Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

She rapped and entered promptly . As she did so her visitor moved quickly , so that she got but a glimpse of a white object disappearing behind the table . It would seem he was picking something from the floor . She rapped down the mustard pot on the table , and then she noticed the overcoat and hat had been taken off and put over a chair in front of the fire , and a pair of wet boots threatened rust to her steel fender . She went to these things resolutely . " I suppose I may have them to dry now , " she said in a voice that brooked no denial .

Она постучала и быстро вошла. При этом ее посетитель двигался быстро, так что она успела только мельком увидеть белый предмет, исчезнувший за столом. Казалось, он что-то собирал с пола. Она стукнула горшочком с горчицей о стол, а потом заметила, что пальто и шляпа сняты и положены на стул перед огнем, а пара мокрых ботинок угрожает заржаветь ее стальному крылу. Она шла к этим вещам решительно. «Я полагаю, что теперь я могу попросить их высохнуть», — сказала она голосом, не терпящим возражений.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому