Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

The visitor sat and listened to her retreating feet . He glanced inquiringly at the window before he removed his serviette , and resumed his meal . He took a mouthful , glanced suspiciously at the window , took another mouthful , then rose and , taking the serviette in his hand , walked across the room and pulled the blind down to the top of the white muslin that obscured the lower panes . This left the room in a twilight . This done , he returned with an easier air to the table and his meal .

Посетитель сидел и слушал ее удаляющиеся ноги. Он вопросительно взглянул на окно, прежде чем снять салфетку и возобновить трапезу. Он сделал глоток, подозрительно взглянул на окно, сделал еще глоток, затем встал и, взяв салфетку в руку, прошел через комнату и опустил штору до верха белой кисеи, закрывавшей нижние стекла. Это оставило комнату в полумраке. Сделав это, он с облегченным видом вернулся к столу и еде.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому