Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
You ’ ll have to endure what I ’ ve endured and wanted to spare you — you ’ ll have to go on , knowing where I am , wanting me as I ’ ll want you , but never permitting yourself to approach me . Don ’ t seek me here .

Тебе придется терпеть то, что я терпел и хотел избавить тебя — тебе придется идти дальше, зная, где я, желая меня так же, как я хочу тебя, но никогда не позволяя себе приблизиться ко мне. Не ищи меня здесь.
2 unread messages
Don ’ t come to my home . Don ’ t ever let them see us together .

Не приходи ко мне домой. Никогда не позволяй им видеть нас вместе.
3 unread messages
And when you reach the end , when you ’ re ready to quit , don ’ t tell them , just chalk a dollar sign on the pedestal of Nat Taggart ’ s statue — where it belongs — then go home and wait . I ’ ll come for you in twenty - four hours . "

И когда вы дойдете до конца, когда вы будете готовы бросить курить, не говорите им, просто нарисуйте мелом знак доллара на постаменте статуи Ната Таггарта — где ему место — затем идите домой и ждите. Я приду за тобой через двадцать четыре часа. "
4 unread messages
She inclined her head in silent promise .

Она склонила голову в молчаливом обещании.
5 unread messages
But when he turned to go , a sudden shudder ran through her body , like a first jolt of awakening or a last convulsion of life , and it ended in an involuntary cry : " Where are you going ? "

Но когда он повернулся, чтобы уйти, внезапная дрожь пробежала по ее телу, словно первый толчок пробуждения или последняя судорога жизни, и закончилась непроизвольным криком: «Куда ты идешь?»
6 unread messages
" To be a lamppost and stand holding a lantern till dawn — which is the only work your world relegates me to and the only work it ’ s going to get . "

«Быть ​​фонарным столбом и стоять с фонарем в руке до рассвета — это единственная работа, которую ваш мир поручил мне, и единственная работа, которую он получит».
7 unread messages
She seized his arm , to hold him , to follow , to follow him blindly , abandoning everything but the sight of his face . " John ! "

Она схватила его за руку, чтобы держать его, следовать, слепо следовать за ним, оставив все, кроме вида его лица. "Джон!"
8 unread messages
He gripped her wrist , twisted her hand and threw it off . " No , " he said .

Он схватил ее за запястье, вывернул руку и отбросил ее. «Нет», сказал он.
9 unread messages
Then he took her hand and raised it to his lips and the pressure of his mouth was more passionate a statement than any he had chosen to confess . Then he walked away , down the vanishing line of rail , and it seemed to her that both the rail and the figure were abandoning her at the same time .

Затем он взял ее руку и поднес ее к своим губам, и давление его губ было более страстным заявлением, чем все, в которых он решил признаться. Потом он пошел прочь, по исчезающей линии рельс, и ей показалось, что и перила, и фигура покинули ее одновременно.
10 unread messages
When she staggered out into the concourse of the Terminal , the first blast of rolling wheels went shuddering through the walls of the building , like the sudden beat of a heart that had stopped . The temple of Nathaniel Taggart was silent and empty , its changeless light beating down on a deserted stretch of marble

Когда она, шатаясь, вышла в вестибюль Терминала, первый взрыв катящихся колес пронесся по стенам здания, словно внезапный удар остановившегося сердца. Храм Натаниэля Таггарта был тихим и пустым, его неизменный свет падал на пустынный участок мрамора.
11 unread messages
Some shabby figures shuffled across it , as if lost in its shining expanse . On the steps of the pedestal , under the statue of the austere , exultant figure , a ragged bum sat slumped in passive resignation , like a wing - plucked bird with no place to go , resting on any chance cornice .

По нему бродили какие-то убогие фигурки, словно затерявшиеся в его сияющем просторе. На ступенях постамента, под статуей суровой, ликующей фигуры, сгорбившись в пассивной покорности, сидел оборванный бомж, как птица с ощипанными крыльями, которой некуда деться, опираясь на любой случайный карниз.
12 unread messages
She fell down on the steps of the pedestal , like another derelict , her dust - smeared cape wrapped tightly about her , she sat still , her head on her arm , past crying or reeling or moving .

Она упала на ступеньки пьедестала, как еще один изгой, ее запачканная пылью накидка плотно обернулась вокруг нее, она сидела неподвижно, подперев голову рукой, не плача, не шатаясь и не двигаясь.
13 unread messages
It seemed to her only that she kept seeing a figure with a raised arm holding a light , and it looked at times like the Statue of Liberty and then it looked like a man with sun - streaked hair , holding a lantern against a midnight sky , a red lantern that stopped the movement of the world .

Ей только казалось, что она все время видит фигуру с поднятой рукой, держащей фонарь, и временами она была похожа на Статую Свободы, а потом на человека с выгоревшими на солнце волосами, держащего фонарь на фоне полуночного неба. красный фонарь, остановивший движение мира.
14 unread messages
" Don ’ t take it to heart , lady , whatever it is , " said the bum , in a tone of exhausted compassion . " Nothing ’ s to be done about it , anyway . . .

— Не принимайте это близко к сердцу, леди, что бы это ни было, — сказал бомж тоном утомленного сострадания. «Все равно с этим ничего не поделаешь…
15 unread messages
What ’ s the use , lady ? Who is John Galt ? "

Какая польза, леди? Кто такой Джон Галт?»
16 unread messages
On October 20 , the steel workers ’ union of Rearden Steel demanded a raise in wages .

20 октября профсоюз сталелитейщиков компании Rearden Steel потребовал повышения заработной платы.
17 unread messages
Hank Rearden learned it from the newspaper ; no demand had been presented to him and it had not been considered necessary to inform him . The demand was made to the Unification Board ; it was not explained why no other steel company was presented with a similar claim .

Хэнк Рирден узнал об этом из газеты; никаких требований ему предъявлено не было и не было сочтено необходимым информировать его. Требование было предъявлено Совету Объединения; не было объяснено, почему ни одной другой сталелитейной компании не было предъявлено аналогичное требование.
18 unread messages
He was unable to tell whether the demanders did or did not represent his workers , the Board ’ s rules on union elections having made it a matter impossible to define . He learned only that the group consisted of those newcomers whom the Board had slipped into his mills in the past few months .

Он не мог сказать, представляли ли требования его рабочих или нет, поскольку правила Совета о профсоюзных выборах сделали невозможным определить этот вопрос. Он узнал только, что группа состояла из тех новичков, которых Совет запустил на его заводы за последние несколько месяцев.
19 unread messages
On October 23 , the Unification Board rejected the union ’ s petition , refusing to grant the raise . If any hearings had been held on the matter , Rearden had not known about it . He had not been consulted , informed or notified . He had waited , volunteering no questions .

23 октября Совет объединения отклонил ходатайство профсоюза, отказавшись предоставить повышение. Если по этому поводу и проводились какие-либо слушания, Риарден об этом не знал. С ним не консультировались, не информировали и не уведомляли. Он ждал, не задавая вопросов.
20 unread messages
On October 25 , the newspapers of the country , controlled by the same men who controlled the Board , began a campaign of commiseration with the workers of Rearden Steel . They printed stories about the refusal of the wage raise , omitting any mention of who had refused it or who held the exclusive legal power to refuse , as if counting on the public to forget legal technicalities under a barrage of stories implying that an employer was the natural cause of all miseries suffered by employees .

25 октября газеты страны, контролируемые теми же людьми, которые контролировали Совет, начали кампанию сочувствия рабочим компании Rearden Steel. Они печатали истории об отказе в повышении заработной платы, опуская какие-либо упоминания о том, кто отказался от него или кто обладал исключительными юридическими полномочиями отказать, как бы рассчитывая на то, что общественность забудет юридические формальности под шквалом историй, подразумевающих, что работодатель является естественная причина всех страданий, от которых страдают сотрудники.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому