Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
I believed that love is some static gift which , once granted , need no longer be deserved — just as they believe that wealth is a static possession which can be seized and held without further effort . I believed that love is a gratuity , not a reward to be earned — just as they believe it is their right to demand an unearned wealth .

Я верил, что любовь — это некий статический дар, который, однажды подаренный, больше не нужно заслужить — точно так же, как они верят, что богатство — это статическая собственность, которую можно захватить и удержать без дальнейших усилий. Я верил, что любовь — это дар, а не награда, которую нужно заслужить, точно так же, как они считают, что имеют право требовать незаработанное богатство.
2 unread messages
And just as they believe that their need is a claim on my energy , so I believed that her unhappiness was a claim on my life . For the sake of pity , not justice , I endured ten years of self - torture . I placed pity above my own conscience , and this is the core of my guilt . My crime was committed when I said to her , " By every standard of mine , to maintain our marriage will be a vicious fraud . But my standards are not yours .

И как они считают, что их нужда — это претензия на мою энергию, так и я считал, что ее несчастье — это претензия на мою жизнь. Ради жалости, а не справедливости я терпел десять лет самоистязаний. Я поставил жалость выше собственной совести, и в этом суть моей вины. Мое преступление было совершено, когда я сказал ей: «По моим меркам, сохранение нашего брака будет грубым мошенничеством. Но мои стандарты не ваши.
3 unread messages
I do not understand yours , I never have , but I will accept them . "

Я не понимаю ваших, никогда не понимал, но я их приму. "
4 unread messages
Here they are , lying on my desk , those standards I accepted without understanding , here is the manner of her love for me , that love which I never believed , but tried to spare . Here is the final product of the unearned . I thought that it was proper to commit injustice , so long as I would be the only one to suffer . But nothing can justify injustice .

Вот они лежат у меня на столе, те стандарты, которые я принял, не понимая, вот манера ее любви ко мне, той любви, которой я никогда не верил, но старался сберечь. Вот конечный продукт незаработанного. Я думал, что было бы правильно совершить несправедливость, если бы я был единственным, кто пострадал бы. Но ничто не может оправдать несправедливость.
5 unread messages
And this is the punishment for accepting as proper that hideous evil which is self - immolation . I thought that I would be the only victim .

И это наказание за принятие за должное того отвратительного зла, которым является самосожжение. Я думал, что буду единственной жертвой.
6 unread messages
Instead , I ’ ve sacrificed the noblest woman to the vilest .

Вместо этого я принес в жертву самую благородную женщину самой подлой.
7 unread messages
When one acts on pity against justice , it is the good whom one punishes for the sake of the evil ; when one saves the guilty from suffering , it is the innocent whom one forces to suffer . There is no escape from justice , nothing can be unearned and unpaid for in the universe , neither in matter nor in spirit — and if the guilty do not pay , then the innocent have to pay it .

Когда кто-то действует из жалости против справедливости, то наказывают добро ради зла; когда кто-то спасает виновного от страданий, он заставляет страдать невиновного. От правосудия не уйти, во вселенной нет ничего незаработанного и неоплаченного, ни в материи, ни в духе, — и если виновные не платят, то невиновные должны платить.
8 unread messages
It was not the cheap little looters of wealth who have beaten me — it was I . They did not disarm me — I threw away my weapon . This is a battle that cannot be fought except with clean hands — because the enemy ’ s sole power is in the sores of one ’ s conscience — and I accepted a code that made me regard the strength of my hands as a sin and a stain .

Меня избили не дешевые грабители богатства, а я сам. Меня не разоружили — я выбросил оружие. Это битва, которую нельзя вести иначе, как чистыми руками — потому что единственная сила врага — в язвах совести — и я принял кодекс, который заставил меня считать силу моих рук грехом и пятном.
9 unread messages
" Do we get the Metal , Mr . Rearden ? "

— Мы получим Металл, мистер Рирден?
10 unread messages
He looked from the Gift Certificate on his desk to the memory of the girl on the flatcar . He asked himself whether he could deliver the radiant being he had seen in that moment , to the looters of the mind and the thugs of the press .

Он перевел взгляд с подарочного сертификата на своем столе на воспоминание о девушке на платформе. Он спросил себя, сможет ли он передать сияющее существо, которое он увидел в тот момент, грабителям разума и головорезам прессы.
11 unread messages
Could he continue to let the innocent bear punishment ? Could he let her take the stand he should have taken ?

Мог ли он и дальше позволять невиновным нести наказание? Мог ли он позволить ей занять ту позицию, которую он должен был занять?
12 unread messages
Could he now defy the enemy ’ s code , when the disgrace would be hers , not his — when the muck would be thrown at her , not at him — when she would have to fight , while he ’ d be spared ? Could he let her existence be turned into a hell he would have no way of sharing ?

Сможет ли он теперь бросить вызов кодексу врага, когда позор будет принадлежать ей, а не ему, когда грязь будет выброшена на нее, а не на него, когда ей придется сражаться, а его пощадят? Мог ли он позволить превратить ее существование в ад, которым он не смог бы поделиться?
13 unread messages
He sat still , looking up at her , I love you , he said to the girl on the flatcar , silently pronouncing the words that had been the meaning of that moment four years ago , feeling the solemn happiness that belonged with the words , even though this was how he had to say it to her for the first time .

Он сидел неподвижно, глядя на нее. «Я люблю тебя», — сказал он девушке на платформе, молча произнося слова, которые имели значение в тот момент четыре года назад, чувствуя торжественное счастье, свойственное этим словам, хотя именно так ему пришлось сказать ей это в первый раз.
14 unread messages
He looked down at the Gift Certificate . Dagny , he thought , you would not let me do it if you knew , you will hate me for it if you learn — but I cannot let you pay my debts . The fault was mine and I will not shift to you the punishment which is mine to take . Even if I have nothing else now left to me , I have this much : that I see the truth , that I am free of their guilt , that I can now stand guiltless in my own eyes , that I know I am right , right fully and for the first time — and that I will remain faithful to the one commandment of my code which I have never broken : to be a man who pays his own way .

Он посмотрел на подарочный сертификат. Дагни, подумал он, ты бы не позволила мне это сделать, если бы знала, ты возненавидишь меня за это, если научишься, — но я не могу позволить тебе оплатить мои долги. Вина была моя, и я не переложу на тебя наказание, которое мне предстоит принять. Даже если у меня больше ничего не осталось, у меня есть вот что: я вижу правду, что я свободен от их вины, что я могу теперь оставаться невиновным в собственных глазах, что я знаю, что я прав, прав полностью. и впервые — и что я останусь верным единственной заповеди моего кодекса, которую я никогда не нарушал: быть человеком, который платит за себя.
15 unread messages
I love you , he said to the girl on the flatcar , feeling as if the light of that summer ’ s sun were touching his forehead , as if he , too , were standing under an open sky over an unobstructed earth , with nothing left to him except himself

«Я люблю тебя», — сказал он девушке на платформе, чувствуя, как будто свет летнего солнца коснулся его лба, как будто он тоже стоял под открытым небом над свободной землей, и ему не оставалось ничего, кроме сам
16 unread messages
" Well , Mr . Rearden ? Are you going to sign ? " asked Dr . Ferris .

«Ну что, мистер Рирден? Вы собираетесь подписать?» — спросил доктор Феррис.
17 unread messages
Rearden ’ s eyes moved to him . He had forgotten that Ferris was there , he did not know whether Ferris had been speaking , arguing or waiting in silence .

Взгляд Риардена переместился на него. Он забыл, что Феррис был здесь, он не знал, говорил ли Феррис, спорил или молча ждал.
18 unread messages
" Oh , that ? " said Rearden .

"Ах это?" — сказал Риарден.
19 unread messages
He picked up a pen and with no second glance , with the easy gesture of a millionaire signing a check , he signed his name at the foot of the Statue of Liberty and pushed the Gift Certificate across the desk .

Он взял ручку и, не глядя, легким жестом миллионера, подписывающего чек, подписал свое имя у подножия Статуи Свободы и протолкнул через стол подарочный сертификат.
20 unread messages
" Where have you been all this time ? " Eddie Willers asked the worker in the underground cafeteria , and added , with a smile that was an appeal , an apology and a confession of despair , " Oh , I know it ’ s I who ’ ve stayed away from here for weeks . " The smile looked like the effort of a crippled child groping for a gesture that he could not perform any longer . " I did come here once , about two weeks ago , but you weren ’ t here that night . I was afraid you ’ d gone . . . so many people are vanishing without notice . I hear there ’ s hundreds of them roving around the country . The police have been arresting them for leaving their jobs — they ’ re called deserters — but there ’ s too many of them and no food to feed them in jail , so nobody gives a damn any more , one way or another . I hear the deserters are just wandering about , doing odd jobs or worse — who ’ s got any odd jobs to offer these days ? . . . It ’ s our best men that we ’ re losing , the kind who ’ ve been with the company for twenty years or more . Why did they have to chain them to their jobs ? Those men never intended to quit — but now they ’ re quitting at the slightest disagreement , just dropping their tools and walking off , any hour of the day or night , leaving us in all sorts of jams — the men who used to leap out of bed and come running if the railroad needed them . . . You should see the kind of human driftwood we ’ re getting to fill the vacancies . Some of them mean well , but they ’ re scared of their own shadows .

"Где ты был все это время?" Эдди Уиллерс спросил работника подземной столовой и добавил с улыбкой, которая была призывом, извинением и признанием в отчаянии: «О, я знаю, что это я держался подальше отсюда несколько недель». Улыбка выглядела как усилие ребенка-калека, пытающегося сделать жест, который он больше не может выполнять. «Я приходил сюда однажды, около двух недель назад, но тебя здесь не было в ту ночь. Я боялся, что ты ушел... так много людей исчезают без предупреждения. Я слышал, что их сотни бродят по стране. Полиция арестовывает их за уход с работы — их называют дезертирами, — но их слишком много, и в тюрьме их нечем прокормить, так что всем уже наплевать, так или иначе. Я слышал, что дезертиры просто бродят повсюду, подрабатывая или что еще хуже — кто может предложить какую-нибудь случайную работу в эти дни? ... Мы теряем лучших людей, тех, кто проработал в компании двадцать или больше лет. Почему им пришлось приковывать их к работе? Эти люди никогда не собирались уходить — но теперь они уходят при малейшем разногласии, просто бросают инструменты и уходят в любой час дня и ночи, оставляя нас в всевозможных пробках — людей, которые раньше выскакивали из лечь и прибежать, если они нужны железной дороге... Вы бы видели, какие человеческие коряги мы получаем, чтобы заполнить вакансии. Некоторые из них имеют добрые намерения, но боятся собственных теней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому