Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Since the deadline for the signing of the national Gift Certificates expires tonight at midnight , " said Dr . Ferris , in the tone of a salesman extending a special courtesy to a customer , " I have come to obtain your signature , Mr . Rearden .

«Поскольку срок подписания национальных подарочных сертификатов истекает сегодня в полночь, — сказал доктор Феррис тоном продавца, оказывающего особую любезность покупателю, — я пришел получить вашу подпись, мистер Рирден.
2 unread messages
"

"
3 unread messages
He paused , with an air of suggesting that the formula now called for an answer .

Он сделал паузу, предполагая, что теперь формула требует ответа.
4 unread messages
" Go on , " said Rearden . " I am listening . "

— Продолжайте, — сказал Рирден. "Я слушаю."
5 unread messages
" Yes , I suppose I should explain , " said Dr . Ferris , " that we wish to get your signature early in the day in order to announce the fact on a national news broadcast . Although the gift program has gone through quite smoothly , there are still a few stubborn individualists left , who have failed to sign — small fry , really , whose patents are of no crucial value , but we cannot let them remain unbound , as a matter of principle , you understand . They are , we believe , waiting to follow your lead . You have a great popular following , Mr . Rearden , much greater than you suspected or knew how to use . Therefore , the announcement that you have signed will remove the last hopes of resistance and , by midnight , will bring in the last signatures , thus completing the program on schedule . "

«Да, я полагаю, мне следует объяснить, — сказал доктор Феррис, — что мы хотим получить вашу подпись рано утром, чтобы объявить об этом в общенациональном выпуске новостей. Хотя программа подарков прошла довольно гладко, осталось еще несколько упрямых индивидуалистов, которые не подписались, — мелкая сошка, правда, чьи патенты не имеют решающей ценности, но мы не можем оставить их несвязанными, в принципе, вы понимаете. и ждет, чтобы последовать вашему примеру. У вас очень много последователей, мистер Рирден, гораздо больше, чем вы подозревали или умели использовать. Поэтому подписанное вами объявление устранит последние надежды на сопротивление и к полуночи принесет в последних подписях, тем самым завершив программу в срок».
6 unread messages
Rearden knew that of all possible speeches , this was the last Dr . Ferris would make if any doubt of his surrender remained in the man ’ s mind .

Риарден знал, что из всех возможных речей это была последняя речь, которую произнес бы доктор Феррис, если бы в его голове остались хоть какие-то сомнения относительно его сдачи.
7 unread messages
" Go on , " said Rearden evenly . " You haven ’ t finished . "

— Продолжайте, — ровным голосом сказал Рирден. «Ты не закончил».
8 unread messages
" You know — as you have demonstrated at your trial — how important it is , and why , that we obtain all that property with the voluntary consent of the victims . " Dr . Ferris opened his briefcase . " Here is the Gift Certificate , Mr . Rearden . We have filled it out and all you have to do is to sign your name at the bottom .

«Вы знаете — как вы продемонстрировали на своем суде — насколько важно и почему, чтобы мы получили все это имущество с добровольного согласия потерпевших». Доктор Феррис открыл свой портфель. «Вот подарочный сертификат, мистер Рирден. Мы заполнили его, и все, что вам нужно сделать, это поставить свою подпись внизу.
9 unread messages
"

"
10 unread messages
The piece of paper , which he placed in front of Rearden , looked like a small college diploma , with the text printed in old - fashioned script and the particulars inserted by typewriter . The thing stated that he , Henry Rearden , hereby transferred to the nation all rights to the metal alloy now known as " Rearden Metal , " which would henceforth be manufactured by all who so desired , and which would bear the name of " Miracle Metal , " chosen by the representatives of the people .

Листок бумаги, который он положил перед Риарденом, выглядел как небольшой диплом колледжа: текст был напечатан старомодным шрифтом, а сведения вставлены на пишущей машинке. В документе говорилось, что он, Генри Рирден, настоящим передает нации все права на металлический сплав, ныне известный как «Риарден-металл», который отныне будет производиться всеми желающими и который будет носить название «Чудо-металл». "выбраны представителями народа.
11 unread messages
Glancing at the paper , Rearden wondered whether it was a deliberate mockery of decency , or so low an estimate of their victims ’ intelligence , that had made the designers of this paper print the text across a faint drawing of the Statue of Liberty .

Взглянув на газету, Рирден задался вопросом, было ли это преднамеренным издевательством над порядочностью или настолько низкой оценкой интеллекта своих жертв, что заставило создателей этой газеты напечатать текст на слабом рисунке Статуи Свободы.
12 unread messages
His eyes moved slowly to Dr . Ferris ’ face . " You would not have come here , " he said , " unless you had some extraordinary kind of blackjack to use on me . What is it ? "

Его взгляд медленно переместился на лицо доктора Ферриса. «Вы бы не пришли сюда, — сказал он, — если бы у вас не было какого-нибудь необычного блэкджека, который вы могли бы использовать против меня. Что это?»
13 unread messages
" Of course , " said Dr . Ferris . " I would expect you to understand that . That is why no lengthy explanations are necessary . " He opened his briefcase . " Do you wish to see my blackjack ? I have brought a few samples . "

«Конечно», сказал доктор Феррис. «Я ожидаю, что вы это поймете. Вот почему не требуется никаких длинных объяснений». Он открыл портфель. «Хотите увидеть мой блэкджек? Я принес несколько образцов».
14 unread messages
In the manner of a cardsharp whisking out a long fan of cards with one snap of the hand , he spread before Rearden a line of glossy photographic prints . They were photostats of hotel and auto court registers , bearing in Rearden ’ s handwriting the names of Mr . and Mrs . J . Smith .

Подобно карточному шулеру, одним щелчком руки выхватывающему длинную веер карт, он разложил перед Риарденом ряд глянцевых фотоотпечатков. Это были фотокопии реестров отелей и автосудов, на которых рукой Риардена были написаны имена мистера и миссис Дж. Смит.
15 unread messages
" You know , of course , " said Dr .

«Вы, конечно, знаете, — сказал доктор.
16 unread messages
Ferris softly , " but you might wish to see whether we know it , that Mrs . J . Smith is Miss Dagny Taggart . "

Феррис тихо: «Но, возможно, вам захочется узнать, знаем ли мы, что миссис Дж. Смит — это мисс Дэгни Таггарт».
17 unread messages
He found nothing to observe in Rearden ’ s face . Rearden had not moved to bend over the prints , but sat looking down at them with grave attentiveness , as if , from the perspective of distance , he were discovering something about them which he had not known .

В лице Риардена он не нашел ничего интересного. Риарден не склонился над отпечатками, а сидел и смотрел на них с серьезным вниманием, как будто с точки зрения расстояния он открывал в них что-то, чего не знал.
18 unread messages
" We have a great deal of additional evidence , " said Dr . Ferris , and tossed down on the desk a photostat of the jeweler ’ s bill for the ruby pendant . " You wouldn ’ t care to see the sworn statements of apartment house doormen and night clerks — they contain nothing that would be new to you , except the number of witnesses who know where you spent your nights in New York , for about the last two years . You mustn ’ t blame those people too much . It ’ s an interesting characteristic of epochs such as ours that people begin to be afraid of saying the things they want to say — and afraid , when questioned , to remain silent about things they ’ d prefer never to utter . That is to be expected . But you would be astonished if you knew who gave us the original tip . "

«У нас есть много дополнительных доказательств», — сказал доктор Феррис и бросил на стол фотокопию счета ювелира за рубиновый кулон. «Вам не хотелось бы видеть показания швейцаров и ночных клерков под присягой — они не содержат ничего нового для вас, кроме количества свидетелей, которые знают, где вы ночевали в Нью-Йорке примерно за последние два года. лет. Не стоит слишком винить этих людей. Интересная особенность таких эпох, как наша, заключается в том, что люди начинают бояться говорить то, что хотят сказать, и боятся, когда их спрашивают, хранить молчание о том, что они хотели бы сказать. предпочитаю никогда не произносить этого. Этого и следовало ожидать. Но вы были бы удивлены, если бы знали, кто дал нам первоначальный совет.
19 unread messages
" I know it , " said Rearden ; his voice conveyed no reaction . The trip to Florida was not inexplicable to him any longer .

«Я знаю это», сказал Риарден; его голос не вызвал никакой реакции. Поездка во Флориду больше не была для него необъяснимой.
20 unread messages
" There is nothing in this blackjack of mine that can harm you personally , " said Dr . Ferris , " We knew that no form of personal injury would ever make you give in . Therefore , I am telling you frankly that this will not hurt you at all .

«В моем блэкджеке нет ничего, что могло бы навредить вам лично, — сказал доктор Феррис. — Мы знали, что никакие телесные повреждения никогда не заставят вас сдаться. Поэтому я вам откровенно говорю, что вам это нисколько не повредит.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому