Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
A country , it seems to me , is its neighbors ’ keeper . "

Страна, мне кажется, является хранительницей своих соседей. "
2 unread messages
She sat , listening , and she thought of the many branch lines which Taggart Transcontinental had had to abandon ; the revenues of the great railroad had been falling slowly for many years . She thought of the ominous need of repairs , ominously neglected over the entire system . Their policy on the problem of maintenance was not a policy but a game they seemed to be playing with a piece of rubber that could be stretched a little , then a little more .

Она сидела, слушала и думала о многих ветках, от которых Таггарт Трансконтинентал пришлось отказаться; доходы великой железной дороги медленно падали в течение многих лет. Она подумала о зловещей необходимости ремонта, которым зловеще пренебрегают во всей системе. Их политика по вопросу содержания была не политикой, а игрой, в которую они, казалось, играли с куском резины, который можно немного растянуть, а затем еще немного.
3 unread messages
" The Mexicans , it seems to me , are a very diligent people , crushed by their primitive economy . How can they become industrialized if nobody lends them a hand ? " " When considering an investment , we should , in my opinion , take a chance on human beings , rather than on purely material factors . "

«Мексиканцы, мне кажется, очень трудолюбивый народ, задавленный своей примитивной экономикой. Как они смогут стать индустриализированными, если никто не протянет им руку помощи?» «При рассмотрении вопроса об инвестициях мы, на мой взгляд, должны рисковать людьми, а не чисто материальными факторами».
4 unread messages
She thought of an engine that lay in a ditch beside the Rio Norte Line , because a splice bar had cracked . She thought of the five days when all traffic was stopped on the Rio Norte Line , because a retaining wall had collapsed , pouring tons of rock across the track .

Она подумала о двигателе, который лежал в канаве рядом с линией Рио-Норте, потому что треснула соединительная планка. Она подумала о пяти днях, когда все движение на линии Рио-Норте было остановлено из-за того, что обрушилась подпорная стена, и дорогу посыпались тонны камней.
5 unread messages
" Since a man must think of the good of his brothers before he thinks of his own , it seems to me that a nation must think of its neighbors before it thinks of itself . "

«Поскольку человек должен думать о благе своих братьев, прежде чем думать о своем собственном, мне кажется, что нация должна думать о своих соседях, прежде чем думать о себе».
6 unread messages
She thought of a newcomer called Ellis Wyatt whom people were beginning to watch , because his activity was the first trickle of a torrent of goods about to burst from the dying stretches of Colorado . The Rio Norte Line was being allowed to run its way to a final collapse , just when its fullest efficiency was about to be needed and used .

Она подумала о новичке по имени Эллис Уайетт, за которым люди начали следить, потому что его деятельность была первой струйкой потока товаров, который вот-вот вырвется из умирающих уголков Колорадо. Линии Рио-Норте было позволено дойти до окончательного краха как раз в тот момент, когда ее максимальная эффективность должна была быть необходима и использована в полной мере.
7 unread messages
" Material greed isn ’ t everything . There are non - material ideals to consider . " " I confess to a feeling of shame when I think that we own a huge network of railways , while the Mexican people have nothing but one or two inadequate lines . " " The old theory of economic self - sufficiency has been exploded long ago . It is impossible for one country to prosper in the midst of a starving world . "

«Материальная жадность — это еще не все. Необходимо учитывать нематериальные идеалы». «Признаюсь, я испытываю чувство стыда, когда думаю, что мы владеем огромной сетью железных дорог, в то время как у мексиканского народа нет ничего, кроме одной или двух неадекватных линий». «Старая теория экономической самодостаточности давно разрушена. Невозможно, чтобы одна страна процветала посреди голодающего мира».
8 unread messages
She thought that to make Taggart Transcontinental what it had been once , long before her time , every available rail , spike and dollar was needed — and how desperately little of it was available .

Она думала, что для того, чтобы сделать «Таггарт Трансконтинентал» тем, чем он был когда-то, задолго до нее, были необходимы все доступные рельсы, шипы и доллары — и как отчаянно мало их было доступно.
9 unread messages
They spoke also , at the same session , in the same speeches , about the efficiency of the Mexican government that held complete control of everything . Mexico had a great future , they said , and would become a dangerous competitor in a few years . " Mexico ’ s got discipline , " the men of the Board kept saying , with a note of envy in their voices .

На том же заседании, в тех же речах они также говорили об эффективности мексиканского правительства, которое полностью контролировало все. По их словам, у Мексики большое будущее, и через несколько лет она станет опасным конкурентом. «В Мексике дисциплина», — твердили члены Совета с ноткой зависти в голосах.
10 unread messages
James Taggart let it be understood — in unfinished sentences and undefined hints — that his friends in Washington , whom he never named , wished to see a railroad line built in Mexico , that such a line would be of great help in matters of international diplomacy , that the good will of the public opinion of the world would more than repay Taggart Transcontinental for its investment .

Джеймс Таггарт дал понять — в незаконченных предложениях и неопределенных намеках, — что его друзья в Вашингтоне, имена которых он так и не назвал, желают, чтобы в Мексике была построена железнодорожная линия, что такая линия оказала бы большую помощь в вопросах международной дипломатии. что добрая воля мирового общественного мнения с лихвой окупит Таггарт Трансконтинентал ее инвестиции.
11 unread messages
They voted to build the San Sebastián Line at a cost of thirty million dollars .

Они проголосовали за строительство линии Сан-Себастьян стоимостью тридцать миллионов долларов.
12 unread messages
When Dagny left the Board room and walked through the clean , cold air of the streets , she heard two words repeated clearly , insistently in the numbed emptiness of her mind : Get out . . .

Когда Дэгни вышла из зала заседаний Совета и пошла по чистому, холодному воздуху улицы, она услышала, как в оцепеневшей пустоте ее разума отчетливо и настойчиво повторялись два слова: «Убирайся...»
13 unread messages
Get out . . . Get out .

Убирайся... Убирайся.
14 unread messages
She listened , aghast . The thought of leaving Taggart Transcontinental did not belong among the things she could hold as conceivable . She felt terror , not at the thought , but at the question of what had made her think it . She shook her head angrily ; she told herself that Taggart Transcontinental would now need her more than ever .

Она слушала, ошеломленная. Мысль об уходе из «Таггарт Трансконтинентал» не входила в число вещей, которые она могла себе представить. Она почувствовала ужас, но не от этой мысли, а от вопроса, что заставило ее так подумать. Она сердито покачала головой; она сказала себе, что «Таггарт Трансконтинентал» теперь будет нуждаться в ней больше, чем когда-либо.
15 unread messages
Two of the Directors resigned ; so did the Vice - President in Charge of Operation . He was replaced by a friend of James Taggart .

Двое директоров подали в отставку; то же самое сделал и вице-президент, отвечающий за эксплуатацию. Его заменил друг Джеймс Таггарт.
16 unread messages
Steel rail was laid across the Mexican desert — while orders were issued to reduce the speed of trains on the Rio Norte Line , because the track was shot . A depot of reinforced concrete , with marble columns and mirrors , was built amidst the dust of an unpaved square in a Mexican village — while a train of tank cars carrying oil went hurtling down an embankment and into a blazing junk pile , because a rail had split on the Rio Norte Line . Ellis Wyatt did not wait for the court to decide whether the accident was an act of God , as James Taggart claimed . He transferred the shipping of his oil to the Phoenix - Durango , an obscure railroad which was small and struggling , but struggling well . This was the rocket that sent the Phoenix - Durango on its way . From then on , it grew , as Wyatt Oil grew , as factories grew in nearby valleys - as a band of rails and ties grew , at the rate of two miles a month , across the scraggly fields of Mexican corn .

Стальной рельс проложили по мексиканской пустыне — при этом был отдан приказ снизить скорость поездов на линии Рио-Норте, поскольку путь был прострелен. Депо из железобетона с мраморными колоннами и зеркалами было построено посреди пыли немощеной площади в мексиканской деревне, в то время как поезд цистерн с нефтью мчался по насыпи в пылающую кучу мусора, потому что рельс раскол на линии Рио-Норте. Эллис Вятт не стал ждать, пока суд решит, была ли авария стихийным бедствием, как утверждал Джеймс Таггарт. Он перевел доставку своей нефти на Феникс-Дуранго, малоизвестную железную дорогу, которая была маленькой и испытывала трудности, но боролась хорошо. Это была ракета, которая отправила «Феникс-Дуранго» в путь. С тех пор оно росло, как росла компания Wyatt Oil, как росли фабрики в близлежащих долинах, как росла полоса рельсов и шпал со скоростью две мили в месяц через тощие поля мексиканской кукурузы.
17 unread messages
Dagny was thirty - two years old , when she told James Taggart that she would resign .

Дагни было тридцать два года, когда она сказала Джеймсу Таггарту, что уходит в отставку.
18 unread messages
She had run the Operating Department for the past three years , without title , credit or authority . She was defeated by loathing for the hours , the days , the nights she had to waste circumventing the interference of Jim ’ s friend who bore the title of Vice - President in Charge of Operation . The man had no policy , and any decision he made was always hers , but he made it only after he had made every effort to make it impossible . What she delivered to her brother was an ultimatum . He gasped , " But , Dagny , you ’ re a woman ! A woman as Operating Vice - President ? It ’ s unheard of ! The Board won ’ t consider it ! " " Then I ’ m through , " she answered .

Она руководила операционным отделом последние три года, не имея титула, кредита или полномочий. Она была побеждена отвращением к часам, дням и ночам, которые ей приходилось тратить впустую, обходя вмешательство друга Джима, носившего титул вице-президента, отвечающего за операции. У этого человека не было политики, и любое решение, которое он принимал, всегда принадлежало ей, но он принимал его только после того, как приложил все усилия, чтобы сделать это невозможным. То, что она поставила брату, было ультиматумом. Он ахнул: «Но, Дэгни, ты же женщина! Женщина в качестве оперативного вице-президента? Это неслыханно! Совет не будет рассматривать это!» «Тогда я закончила», — ответила она.
19 unread messages
She did not think of what she would do with the rest of her life . To face leaving Taggart Transcontinental was like waiting to have her legs amputated ; she thought she would let it happen , then take up the load of whatever was left .

Она не думала о том, чем будет заниматься остаток своей жизни. Покинуть Таггарт Трансконтинентал было все равно, что ждать, пока ей ампутируют ноги; она думала, что позволит этому случиться, а затем примет на себя груз того, что останется.
20 unread messages
She never understood why the Board of Directors voted unanimously to make her Vice - President in Charge of Operation .

Она так и не поняла, почему Совет директоров единогласно проголосовал за назначение ее вице-президентом по производству.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому