Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Think what a favor I received without any effort on my part . I wasn ’ t consulted , I wasn ’ t informed , I wasn ’ t thought about , everything was arranged without me — and all I have to do now is produce the copper . That was a great favor , James — and you may be sure that I will repay it . "

«Подумайте, какую услугу я получил без всяких усилий с моей стороны. Со мной не советовались, меня не информировали, обо мне не думали, все было устроено без меня — и все, что мне остается теперь, — это добывать медь. ... Это была огромная услуга, Джеймс, и можешь быть уверен, что я отплачу за нее».
2 unread messages
Francisco turned abruptly , not waiting for an answer , and started away . Taggart did not follow ; he stood , feeling that anything was preferable to one more minute of their conversation .

Франциско резко повернулся, не дожидаясь ответа, и пошел прочь. Таггарт не последовал за ним; он стоял, чувствуя, что все лучше, чем еще одна минута их разговора.
3 unread messages
Francisco stopped when he came to Dagny . He looked at her for a silent instant , without greeting , his smile acknowledging that she had been the first person he saw and the first one to see him at his entrance into the ballroom .

Франциско остановился, когда подошел к Дагни. Он молча смотрел на нее какое-то мгновение, не здороваясь, его улыбка признавала, что она была первым человеком, которого он увидел, и первым, кто увидел его при входе в бальный зал.
4 unread messages
Against every doubt and warning in her mind , she felt nothing but a joyous confidence ; inexplicably , she felt as if his figure in that crowd was a point of indestructible security . But in the moment when the beginning of a smile told him how glad she was to see him , he asked , " Don ’ t you want to tell me what a brilliant achievement the John Galt Line turned out to be ? "

Несмотря на все сомнения и предостережения в своем уме, она не чувствовала ничего, кроме радостной уверенности; необъяснимым образом она почувствовала, что его фигура в этой толпе была точкой нерушимой безопасности. Но в тот момент, когда начало улыбки сообщило ему, как она рада его видеть, он спросил: «Разве ты не хочешь рассказать мне, каким блестящим достижением оказалась линия Джона Галта?»
5 unread messages
She felt her lips trembling and tightening at once , as she answered , " I ’ m sorry if I show that I ’ m still open to be hurt . It shouldn ’ t shock me that you ’ ve come to the stage where you despise achievement . "

Она почувствовала, как ее губы одновременно дрожат и напрягаются, когда она ответила: «Мне жаль, если я покажу, что я все еще открыта для боли. Меня не должно шокировать то, что вы подошли к стадии, когда вы презираете достижения. ."
6 unread messages
" Yes ; don ’ t I ? I despised that Line so much that I didn ’ t want to see it reach the kind of end it has reached .

«Да, не так ли? Я так презирал эту Линию, что не хотел, чтобы она достигла того конца, которого достигла.
7 unread messages
"

"
8 unread messages
He saw her look of sudden attentiveness , the look of thought rushing into a breach torn open upon a new direction . He watched her for a moment , as if he knew every step she would find along that road , then chuckled and said , " Don ’ t you want to ask me now : Who is John Galt ? "

Он видел ее взгляд внезапной внимательности, взгляд мысли, устремившейся в пролом, разверзшийся в новом направлении. Он некоторое время наблюдал за ней, как будто знал каждый шаг, который она встретит на этой дороге, затем усмехнулся и сказал: «Разве ты не хочешь спросить меня сейчас: кто такой Джон Галт?»
9 unread messages
" Why should I want to , and why now ? "

«Почему я должен этого хотеть и почему именно сейчас?»
10 unread messages
" Don ’ t you remember that you dared him to come and claim your Line ? Well , he has . "

«Разве ты не помнишь, что ты посмела ему прийти и заявить права на твою Линию? Что ж, он это сделал».
11 unread messages
He walked on , not waiting to see the look in her eyes — a look that held anger , bewilderment and the first faint gleam of a question mark .

Он пошел дальше, не дожидаясь, чтобы увидеть выражение ее глаз — взгляд, в котором были гнев, недоумение и первый слабый блеск вопросительного знака.
12 unread messages
It was the muscles of his own face that made Rearden realize the nature of his reaction to Francisco ’ s arrivaclass = " underline " he noticed suddenly that he was smiling and that his face had been relaxed into the dim well being of a smile for some minutes past , as he watched Francisco d ’ Anconia in the crowd .

Именно мускулы его собственного лица заставили Риардена осознать природу своей реакции на arrivaclass="underline" Франциско, он внезапно заметил, что улыбается, и что его лицо уже несколько минут было расслаблено и приобрело смутную благополучную улыбку. , наблюдая за Франсиско д'Анконией в толпе.
13 unread messages
He acknowledged to himself , for the first time , all the half - grasped , half - rejected moments when he had thought of Francisco d ’ Anconia and thrust the thought aside before it became the knowledge of how much he wanted to see him again . In moments of sudden exhaustion — at his desk , with the fires of the furnaces going down in the twilight — in the darkness of the lonely walk through the empty countryside to his house — in the silence of sleepless nights — he had found himself thinking of the only man who had once seemed to be his spokesman .

Он впервые признался себе во всех полуосознанных, полуотвергнутых моментах, когда он думал о Франсиско д'Анконии, и отбросил эту мысль, прежде чем она стала осознанием того, как сильно он хотел увидеть его снова. В минуты внезапного утомления — за письменным столом, когда в сумерках гаснет огонь печей, в темноте одинокой прогулки по пустынной сельской местности к своему дому — в тишине бессонных ночей — он ловил себя на мысли о единственный человек, который когда-то казался его представителем.
14 unread messages
He had pushed the memory aside , telling himself : But that one is worse than all the others ! — while feeling certain that this was not true , yet being unable to name the reason of his certainty . He had caught himself glancing through the newspapers to see whether Francisco d ’ Anconia had returned to New York — and he had thrown the newspapers aside , asking himself angrily : What if he did return ? — would you go chasing him through night clubs and cocktail parties ? — what is it that you want from him ?

Он отогнал это воспоминание, сказав себе: «Но этот хуже всех остальных!» — хотя он был уверен, что это неправда, но не мог назвать причину своей уверенности. Он поймал себя на том, что просматривает газеты, чтобы узнать, вернулся ли Франсиско д'Анкония в Нью-Йорк, — и отбросил газеты, сердито спрашивая себя: а что, если он действительно вернется? — Вы бы стали гоняться за ним по ночным клубам и коктейльным вечеринкам? — чего ты от него хочешь?
15 unread messages
This was what he had wanted — he thought , when he caught himself smiling at the sight of Francisco in the crowd — this strange feeling of expectation that held curiosity , amusement and hope .

Это было то, чего он хотел, - подумал он, поймав себя на улыбке при виде Франциско в толпе, - этого странного чувства ожидания, которое содержало в себе любопытство, веселье и надежду.
16 unread messages
Francisco did not seem to have noticed him . Rearden waited , fighting a desire to approach ; not after the kind of conversation we had , he thought — what for ? — what would I say to him ? And then , with the same smiling , light - hearted feeling , the feeling of being certain that it was right , he found himself walking across the ballroom , toward the group that surrounded Francisco d ’ Anconia .

Франциско, казалось, не заметил его. Рирден ждал, борясь с желанием приблизиться; не после такого разговора, подумал он, — зачем? — что бы я ему сказал? И затем, с той же улыбкой, беззаботностью, чувством уверенности в своей правоте, он обнаружил, что идет через бальный зал к группе, окружавшей Франсиско д'Анконию.
17 unread messages
He wondered , looking at them , why these people were drawn to Francisco , why they chose to hold him imprisoned in a clinging circle when their resentment of him was obvious under their smiles . Their faces had the hint of a look peculiar , not to fear , but to cowardice : a look of guilty anger .

Глядя на них, он задавался вопросом, почему этих людей тянуло к Франциско, почему они решили держать его в заточении в тесном кругу, когда их обида на него была очевидна под их улыбками. В их лицах было что-то особенное, но не страха, а трусости: выражение виноватого гнева.
18 unread messages
Francisco stood cornered against the side edge of a marble stairway , half - leaning , half - sitting on the steps ; the informality of his posture , combined with the strict formality of his clothes , gave him an air of superlative elegance . His was the only face that had the carefree look and the brilliant smile proper to the enjoyment of a party ; but his eyes seemed intentionally expressionless , holding no trace of gaiety , showing — like a warning signal — nothing but the activity of a heightened perceptiveness .

Франциско стоял в углу у бокового края мраморной лестницы, полунаклонившись, полусидя на ступеньках; непринужденность его позы в сочетании со строгой формальностью его одежды придавала ему вид превосходной элегантности. Его единственное лицо имело беззаботное выражение и блестящую улыбку, подобающие веселью на вечеринке; но глаза его казались нарочито невыразительными, не державшими в себе и следа веселья, не выказывая — как предупредительный сигнал — ничего, кроме активности обостренной проницательности.
19 unread messages
Standing unnoticed on the edge of the group , Rearden heard a woman , who had large diamond earrings and a flabby , nervous face , ask tensely , " Senior d ’ Anconia , what do you think is going to happen to the world ? "

Стоя незамеченным на краю группы, Риарден услышал, как женщина с большими бриллиантовыми серьгами и дряблым нервным лицом напряженно спросила: «Сеньор д'Анкония, как вы думаете, что произойдет с миром?»
20 unread messages
" Just exactly what it deserves . "

«Именно то, что оно заслуживает».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому