He acknowledged to himself , for the first time , all the half - grasped , half - rejected moments when he had thought of Francisco d ’ Anconia and thrust the thought aside before it became the knowledge of how much he wanted to see him again . In moments of sudden exhaustion — at his desk , with the fires of the furnaces going down in the twilight — in the darkness of the lonely walk through the empty countryside to his house — in the silence of sleepless nights — he had found himself thinking of the only man who had once seemed to be his spokesman .
Он впервые признался себе во всех полуосознанных, полуотвергнутых моментах, когда он думал о Франсиско д'Анконии, и отбросил эту мысль, прежде чем она стала осознанием того, как сильно он хотел увидеть его снова. В минуты внезапного утомления — за письменным столом, когда в сумерках гаснет огонь печей, в темноте одинокой прогулки по пустынной сельской местности к своему дому — в тишине бессонных ночей — он ловил себя на мысли о единственный человек, который когда-то казался его представителем.