Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
You didn ’ t expect him to come here , you didn ’ t really think that he is afraid of you , did you ? But to have the others think he is — that ’ s quite an inestimable advantage , isn ’ t it ? "

Ты не ожидал, что он придет сюда, ты же не думал, что он тебя боится, не так ли? Но заставить других так думать — это неоценимое преимущество, не так ли?»
2 unread messages
" I ’ m . . . surprised , Lillian . "

«Я... удивлена, Лилиан».
3 unread messages
" Shouldn ’ t you say ‘ impressed ’ ? Your guests are quite impressed . I can practically hear them thinking all over the room . Most of them are thinking : ‘ If he has to seek terms with Jim Taggart , we ’ d better toe the line . ’ And a few are thinking : ‘ If he ’ s afraid , we ’ ll get away with much more . ’ This is as you want it , of course — and I wouldn ’ t think of spoiling your triumph — but you and I are the only ones who know that you didn ’ t achieve it single - handed . "

«Не следует ли сказать «впечатлен»? Ваши гости весьма впечатлены. Я практически слышу, как они думают по всей комнате. Большинство из них думают: «Если ему придется добиваться соглашения с Джимом Таггартом, нам лучше подчиниться линия.' А некоторые думают: «Если он испугается, нам сойдет с рук гораздо больше». Ты, конечно, этого хочешь — и мне бы не пришло в голову портить твой триумф, — но мы с тобой единственные, кто знает, что ты добился его не в одиночку».
4 unread messages
He did not smile ; he asked , his face blank , his voice smooth , but with a carefully measured hint of harshness , " What ’ s your angle ? "

Он не улыбался; — спросил он, его лицо было пустым, его голос был ровным, но с тщательно выверенной ноткой резкости. — Какова ваша точка зрения?
5 unread messages
She laughed . " Essentially — the same as yours , Jim . But speaking practically — none at all . It ’ s just a favor I ’ ve done you , and I need no favor in return . Don ’ t worry , I ’ m not lobbying for any special interests , I ’ m not after squeezing some particular directive out of Mr . Mouch , I ’ m not even after a diamond tiara from you . Unless , of course , it ’ s a tiara of a non - material order , such as your appreciation .

Она смеялась. «По сути — то же самое, что и у тебя, Джим. А если говорить практически – вообще никак. Я оказал тебе всего лишь одолжение, и мне не нужна никакая услуга взамен. Не волнуйтесь, я не лоббирую какие-то особые интересы, я не собираюсь выжимать из мистера Мауча какую-то конкретную директиву, я даже не гонюсь за бриллиантовой тиарой от вас. Если, конечно, это не тиара нематериального порядка, типа вашей признательности.
6 unread messages
"

"
7 unread messages
He looked straight at her for the first time , his eyes narrowed , his face relaxed to the same half - smile as hers , suggesting the expression which , for both of them , meant that they felt at home with each other : an expression of contempt . " You know that I have always admired you , Lillian , as one of the truly superior women . "

Он впервые посмотрел прямо на нее, его глаза сузились, на его лице появилась та же полуулыбка, что и у нее, что выражало выражение, которое для них обоих означало, что они чувствовали себя как дома друг с другом: выражение презрения. . «Ты знаешь, что я всегда восхищался тобой, Лилиан, как одной из поистине превосходных женщин».
8 unread messages
" I ’ m aware of it . " There was the faintest coating of mockery spread , like shellac , over the smooth notes of her voice .

«Я знаю об этом». На гладких нотах ее голоса, словно шеллак, проступил легчайший оттенок насмешки.
9 unread messages
He was studying her insolently . " You must forgive me if I think that some curiosity is permissible between friends , " he said , with no tone of apology . " I ’ m wondering from what angle you contemplate the possibility of certain financial burdens — or losses — which affect your own personal interests . "

Он нагло изучал ее. «Вы должны меня простить, если я считаю, что между друзьями допустимо некоторое любопытство», — сказал он без всякого извиняющегося тона. «Мне интересно, под каким углом вы рассматриваете возможность определенного финансового бремени — или потерь — которые затрагивают ваши личные интересы».
10 unread messages
She shrugged . " From the angle of a horsewoman , darling . If you had the most powerful horse in the world , you would keep it bridled down to the gait required to carry you in comfort , even though this meant the sacrifice of its full capacity , even though its top speed would never be seen and its great power would be wasted . You would do it — because if you let the horse go full blast , it would throw you off in no time . . . However , financial aspects are not my chief concern — nor yours , Jim . "

Она пожала плечами. — С точки зрения наездницы, дорогая. Если бы у тебя была самая сильная лошадь в мире, ты бы держала ее в узде до того аллюра, который необходим для того, чтобы нести тебя с комфортом, даже если это означало бы пожертвование ее полной мощностью, даже несмотря на то, что его максимальная скорость никогда не будет видна, а его великая сила будет потрачена впустую. Вы бы это сделали, потому что, если вы позволите лошади идти на полную мощность, она мгновенно скинет вас... Однако финансовые аспекты не являются моей главной заботой. — ни твой, Джим».
11 unread messages
" I did underestimate you , " he said slowly .

— Я действительно тебя недооценил, — медленно сказал он.
12 unread messages
" Oh , well , that ’ s an error I ’ m willing to help you correct . I know the sort of problem he presents to you .

«О, ну, это ошибка, которую я хочу помочь вам исправить. Я знаю, какую проблему он вам представляет.
13 unread messages
I know why you ’ re afraid of him , as you have good reason to be . But . . . well , you ’ re in business and in politics , so I ’ ll try to say it in your language . A businessman says that he can deliver the goods , and a ward heeler says that he can deliver the vote , is that right ? Well , what I wanted you to know is that I can deliver him , any time I choose . You may act accordingly . "

Я знаю, почему ты его боишься, и у тебя есть на это веские причины. Но... ну, вы же в бизнесе и в политике, так что я попробую сказать это на вашем языке. Бизнесмен говорит, что он может доставить товар, а хилер говорит, что он может доставить голоса, верно? Что ж, я хотел, чтобы вы знали, что я могу доставить его в любое время, когда захочу. Вы можете действовать соответственно. "
14 unread messages
In the code of his friends , to reveal any part of one ’ s self was to give a weapon to an enemy — but he signed her confession and matched it , when he said , " I wish I were as smart about my sister . "

В кодексе его друзей раскрыть любую часть себя означало дать оружие врагу — но он подписал ее признание и подтвердил его, сказав: «Хотел бы я быть таким же умным в отношении своей сестры».
15 unread messages
She looked at him without astonishment ; she did not find the words irrelevant . " Yes , there ’ s a tough one , " she said . " No vulnerable point ?

Она посмотрела на него без удивления; она не нашла эти слова неуместными. «Да, это сложный вопрос», - сказала она. «Нет уязвимого места?
16 unread messages
No weaknesses ? "

Никаких слабостей?»
17 unread messages
" None . "

"Никто."
18 unread messages
" No love affairs ? "

— Никаких любовных связей?
19 unread messages
" God , no ! "

«Боже, нет!»
20 unread messages
She shrugged , in sign of changing the subject ; Dagny Taggart was a person on whom she did not care to dwell . " I think I ’ ll let you run along , so that you can chat a little with Balph Eubank , " she said . " He looks worried , because you haven ’ t looked at him all evening and he ’ s wondering whether literature will be left without a friend at court . "

Она пожала плечами, намереваясь сменить тему; Дэгни Таггарт была человеком, на котором она не хотела останавливаться. «Думаю, я позволю тебе пробежаться, чтобы ты мог немного поболтать с Балфом Юбэнком», — сказала она. «Он выглядит обеспокоенным, потому что вы весь вечер не смотрели на него, и он думает, останется ли литература без друга при дворе».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому