Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Lillian , you ’ re wonderful ! " he said quite spontaneously .

«Лилиан, ты прекрасна!» - сказал он совершенно спонтанно.
2 unread messages
She laughed .

Она смеялась.
3 unread messages
" That , my dear , is the non - material tiara I wanted ! "

«Это, моя дорогая, и есть та нематериальная тиара, которую я хотел!»
4 unread messages
The remnant of a smile stayed on her face as she moved through the crowd , a fluid smile that ran softly into the look of tension and boredom worn by all the faces around her . She moved at random , enjoying the sense of being seen , her eggshell satin gown shimmering like heavy cream with the motion of her tall figure .

Остатки улыбки оставались на ее лице, пока она шла сквозь толпу, плавная улыбка, которая мягко сливалась с выражением напряжения и скуки на лицах всех вокруг нее. Она двигалась наугад, наслаждаясь ощущением того, что ее видят, ее атласное платье из яичной скорлупы переливалось, как густые сливки, в соответствии с движениями ее высокой фигуры.
5 unread messages
It was the green - blue spark that caught her attention : it flashed for an instant under the lights , on the wrist of a thin , naked arm . Then she saw the slender body , the gray dress , the fragile , naked shoulders . She stopped . She looked at the bracelet , frowning .

Ее внимание привлекла зелено-голубая искра: она мелькнула на мгновение под светом, на запястье тонкой обнаженной руки. Потом она увидела стройное тело, серое платье, хрупкие обнаженные плечи. Она остановилась. Она посмотрела на браслет, нахмурившись.
6 unread messages
Dagny turned at her approach . Among the many things that Lillian resented , the impersonal politeness of Dagny ’ s face was the one she resented most .

Дагни обернулась при ее приближении. Среди многих вещей, которые возмущали Лилиан, больше всего ее возмущала безличная вежливость на лице Дагни.
7 unread messages
" What do you think of your brother ’ s marriage , Miss Taggart ? " she asked casually , smiling .

— Что вы думаете о женитьбе вашего брата, мисс Таггарт? — спросила она небрежно, улыбаясь.
8 unread messages
" I have no opinion about it . "

«У меня нет мнения по этому поводу».
9 unread messages
" Do you mean to say that you don ’ t find it worthy of any thought ? "

«Вы хотите сказать, что не находите это достойным какого-либо размышления?»
10 unread messages
" If you wish to be exact — yes , that ’ s what I mean . "

«Если хотите быть точным — да, я именно это и имею в виду».
11 unread messages
" Oh , but don ’ t you see any human significance in it ? "

«О, но разве ты не видишь в этом никакого человеческого значения?»
12 unread messages
" No . "

"Нет."
13 unread messages
" Don ’ t you think that a person such as your brother ’ s bride does deserve some interest ? "

«Разве ты не думаешь, что такая личность, как невеста твоего брата, действительно заслуживает некоторого интереса?»
14 unread messages
" Why , no . "

"Почему бы и нет."
15 unread messages
" I envy you , Miss Taggart . I envy your Olympian detachment .

«Я завидую вам, мисс Таггарт. Я завидую вашей олимпийской отстраненности.
16 unread messages
It is , I think , the secret of why lesser mortals can never hope to equal your success in the field of business . They allow their attention to be divided — at least to the extent of acknowledging achievements in other fields . "

Я думаю, в этом секрет того, почему простые смертные никогда не смогут достичь такого же успеха в сфере бизнеса. Они позволяют разделить свое внимание — по крайней мере, в той мере, в какой признают достижения в других областях. "
17 unread messages
" What achievements are we talking about ? "

«О каких достижениях идет речь?»
18 unread messages
" Don ’ t you grant any recognition at all to the women who attain unusual heights of conquest , not in the industrial , but in the human realm ? "

«Разве вы не признаете вообще женщин, достигших необыкновенных высот завоеваний не в промышленной, а в человеческой сфере?»
19 unread messages
" I don ’ t think that there is such a word as ‘ conquest ’ — in the human realm . "

«Я не думаю, что в человеческом мире существует такое слово, как «завоевание».
20 unread messages
" Oh , but consider , for instance , how hard other women would have had to work — if work were the only means available to them — to achieve what this girl has achieved through the person of your brother . "

«О, но подумайте, например, как тяжело пришлось бы работать другим женщинам — если бы работа была единственным доступным для них средством — чтобы добиться того, чего достигла эта девушка через личность вашего брата».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому