Габриэль Гарсиа Маркес

Сто лет одиночества / One hundred years of solitude B2

1 unread messages
" I brought you a revolver , " she murmured .

— Я принесла тебе револьвер, — пробормотала она.
2 unread messages
Colonel Aureliano Buendía saw that the sentry could not see . " It wo n't do me any good , " he said in a low voice , " but give it to me in case they search you on the way out . " úrsula took the revolver out of her bodice and put it under the mattress of the cot . " And do n't say goodbye , " he concluded emphatic calmness . " Do n't beg or bow down to anyone . Pretend that they shot me a long time ago . " úrsula bit her lip so as not to cry .

Полковник Аурелиано Буэндиа увидел, что часовой ничего не видит. -- Мне это не поможет, -- сказал он тихим голосом, -- но отдай мне, а то на выходе тебя обыщут. Урсула вынула револьвер из корсажа и сунула под матрац койки. — И не прощайся, — заключил он с подчеркнутым спокойствием. «Ни у кого не умоляй и не кланяйся. Сделай вид, что они стреляли в меня давным-давно. " Урсула закусила губу, чтобы не заплакать.
3 unread messages
" Put some hot stones on those sores , " she said .

«Приложите несколько горячих камней к этим болячкам», — сказала она.
4 unread messages
She turned halfway around and left the room . Colonel Aureliano Buendía remained standing , thoughtful , until the door closed . Then he lay down again with his arms open .

Она развернулась наполовину и вышла из комнаты. Полковник Аурелиано Буэндиа стоял в задумчивости, пока не закрылась дверь. Потом он снова лег, раскинув руки.
5 unread messages
Since the beginning of adolescence , when he had begun to be aware of his premonitions , he thought that death would be announced with a definite , unequivocal , irrevocable signal , but there were only a few hours left before he would die and the signal had not come . On a certain occasion a very beautiful woman had come into his camp in Tucurinca and asked the sentries ' permission to see him . They let her through because they were aware of the fanaticism of mothers , who sent their daughters to the bedrooms the most famous warriors , according to what they said , to improve the breed . That night Colonel Aureliano Buendía was finishing the poem about the man who is lost in the rain when the girl came into his room . He turned his back to her to put the sheet of paper into the locked drawer where he kept his poetry . And then he sensed it . He grasped the pistol in the drawer without turning his head .

С самого начала отрочества, когда он начал осознавать свои предчувствия, он думал, что о смерти будет объявлено определенным, недвусмысленным, бесповоротным сигналом, но до его смерти оставалось всего несколько часов, а сигнала еще не было. приходить. Однажды в его лагерь в Тукуринке пришла очень красивая женщина и попросила у часовых разрешения увидеться с ним. Пропустили, потому что знали о фанатизме матерей, посылавших своих дочерей в спальни самых известных воинов, по их словам, для улучшения породы. В ту ночь полковник Аурелиано Буэндиа заканчивал стихотворение о человеке, который заблудился под дождем, когда в его комнату вошла девушка. Он повернулся к ней спиной, чтобы положить лист бумаги в запертый ящик, где хранил свои стихи. И тут он это почувствовал. Он схватил пистолет в ящике стола, не поворачивая головы.
6 unread messages
" Please do n't shoot , " he said .

«Пожалуйста, не стреляйте», — сказал он.
7 unread messages
When he turned around holding his Pistol , the girl had lowered hers and did not know what to do . In that way he had avoided four out of eleven traps . On the other hand , someone who was never caught entered the revolutionary headquarters one night in Manaure and stabbed to death his close friend Colonel Magnífico Visbal , to whom he had given his cot so that he could sweat out a fever . A few yards away , sleeping in a hammock in the same room . he was not aware of anything . His efforts to systematize his premonitions were useless .

Когда он обернулся, держа свой пистолет, девушка опустила свой и не знала, что делать. Таким образом он избежал четырех из одиннадцати ловушек. С другой стороны, человек, которого так и не поймали, однажды ночью вошел в революционный штаб в Манауре и зарезал своего близкого друга полковника Магнифико Висбаля, которому он отдал свою койку, чтобы он мог пропотеть от лихорадки. В нескольких метрах, спит в гамаке в той же комнате. он ничего не знал. Его попытки систематизировать свои предчувствия оказались бесполезными.
8 unread messages
They would come suddenly in a wave of supernatural lucidity , like an absolute and momentaneous conviction , but they could not be grasped . On occasion they were so natural that he identified them as premonitions only after they had been fulfilled . Frequently they were nothing but ordinary bits of superstition . But when they condemned him to death and asked him to state his last wish , he did not have the least difficulty in identifying the premonition that inspired his answer .

Они приходили внезапно волной сверхъестественной ясности, как абсолютное и мгновенное убеждение, но их нельзя было уловить. Иногда они были настолько естественными, что он идентифицировал их как предчувствия только после того, как они сбылись. Часто они были ничем иным, как обычными суевериями. Но когда его приговорили к смерти и попросили изложить последнее желание, он без малейшего затруднения определил предчувствие, вдохновившее его ответ.
9 unread messages
" I ask that the sentence be carried out in Macondo , " he said .

«Я прошу, чтобы приговор был приведен в исполнение в Макондо», — сказал он.
10 unread messages
The president of the court-martial was annoyed . " Do n't be clever , Buendía , " he told him . " That 's just a trick to gain more time . "

Председатель военного трибунала был раздражен. «Не умничай, Буэндиа, — сказал он ему. «Это просто уловка, чтобы выиграть больше времени».
11 unread messages
" If you do n't fulfill it , that will be your worry . " the colonel said , " but that 's my last wish . "

«Если вы не выполните его, это будет вашим беспокойством». — сказал полковник. — Но это мое последнее желание.
12 unread messages
Actually , they did not dare carry out the sentence . The rebelliousness of the town made the military men think that the execution of Colonel Aureliano Buendía might have serious political consequences not only in Macondo but throughout the area of the swamp , so they consulted the authorities in the capital of the province . On Saturday night , while they were waiting for an answer Captain Roque Carnicero went with some other officers to Catarino 's place . Only one woman , practically threatened , dared take to her room . " They do n't want to go to bed with a man they know is going to die , " she confessed to him .

На самом деле они не решились привести приговор в исполнение. Мятежность города заставила военных подумать, что казнь полковника Аурелиано Буэндиа может иметь серьезные политические последствия не только в Макондо, но и во всем районе болота, поэтому они проконсультировались с властями в столице провинции. В субботу вечером, пока они ждали ответа, капитан Роке Карнисеро отправился с другими офицерами к Катарино. Только одна женщина, которой практически угрожали, осмелилась войти в свою комнату. «Они не хотят ложиться в постель с мужчиной, который, как они знают, скоро умрет», — призналась она ему.
13 unread messages
" No one knows how it will come , but everybody is going around saying that the officer who shoots Colonel Aureliano Buendía and all the soldiers in the squad , one by one , will be murdered , with no escape , sooner or later , even if they hide at the ends of the earth . " Captain Roque Carnicero mentioned it to the other officers and they told their superiors . On Sunday , although no one had revealed it openly , although no action on the part of the military had disturbed the tense calm of those days , the whole town knew that the officers were ready to use any manner of pretext to avoid responsibility for the execution . The official order arrived in the Monday mail : the execution was to be carried out within twenty-four hours . That night the officers put seven slips of paper into a cap , and Captain Roque Carnicero 's unpeaceful fate was foreseen by his name on the prize slip . " Bad luck does n't have any chinks in it , " he said with deep bitterness . " I was born a son of a bitch and I 'm going to die a son of a bitch . " At five in the morning he chose the squad by lot , formed it in the courtyard , and woke up the condemned man with a premonitory phrase .

«Никто не знает, как это произойдет, но все говорят, что офицер, стреляющий в полковника Аурелиано Буэндиа и всех солдат отделения, одного за другим, будет убит без спасения, рано или поздно, даже если они спрятаться на краю земли». Капитан Роке Карнисеро упомянул об этом другим офицерам, и они сообщили об этом своему начальству. В воскресенье, хотя никем открыто это не разглашалось, хотя никакие действия военных не нарушали напряженного спокойствия тех дней, весь город знал, что офицеры готовы использовать любой предлог, чтобы избежать ответственности за казнь. . Официальный приказ пришел по почте в понедельник: казнь должна была быть проведена в течение суток. В ту ночь офицеры вложили в шапку семь листков бумаги, и немирная судьба капитана Роке Карнисеро была предсказана его именем на призовом листе. «У невезения нет щелей», — сказал он с глубокой горечью. «Я родился сукиным сыном и умру сукиным сыном». В пять утра он выбрал по жребию дружину, построил ее на дворе и предупредительной фразой разбудил осужденного.
14 unread messages
" Let 's go , Buendía , " he told him . " Our time has come . "

— Пойдем, Буэндиа, — сказал он ему. «Наше время пришло».
15 unread messages
" So that 's what it was , " the colonel replied . " I was dreaming that my sores had burst . "

— Так вот что это было, — ответил полковник. «Мне снилось, что у меня лопнули язвы».
16 unread messages
Rebeca Buendía got up at three in the morning when she learned that Aureliano would be shot . She stayed in the bedroom in the dark , watching the cemetery wall through the half-opened window as the bed on which she sat shook with José Arcadio 's snoring .

Ребека Буэндиа встала в три часа ночи, когда узнала, что Аурелиано застрелят. Она оставалась в спальне в темноте, глядя на кладбищенскую стену через полуоткрытое окно, а кровать, на которой она сидела, тряслась от храпа Хосе Аркадио.
17 unread messages
She had waited all week with the same hidden persistence with which during different times she had waited for Pietro Crespi 's letters . " They wo n't shoot him here , " José Arcadio , told her . " They 'll shoot him at midnight in the barracks so that no one will know who made up the squad , and they 'll bury him right there . " Rebeca kept on waiting . " They 're stupid enough to shoot him here , " she said . She was so certain that she had foreseen the way she would open the door to wave goodbye . " They wo n't bring him through the streets , " José Arcadio insisted , with six scared soldiers and knowing that the people are ready for anything . " Indifferent to her husband 's logic , Rebeca stayed by the window .

Всю неделю она ждала с тем же скрытым упорством, с каким в разное время ждала писем от Пьетро Креспи. «Здесь его не застрелят, — сказал ей Хосе Аркадио. «Расстреляют его в полночь в казарме, чтобы никто не знал, кто составлял дружину, и тут же закопают». Ребека продолжала ждать. «Они настолько глупы, что стреляют в него здесь», — сказала она. Она была так уверена, что предвидела, как откроет дверь, чтобы помахать на прощание. «Они не проведут его по улицам», — настаивал Хосе Аркадио с шестью испуганными солдатами и зная, что люди готовы на все. " Равнодушная к логике мужа, Ребека осталась у окна.
18 unread messages
" Do n't shoot , " the captain said to José Arcadio . " You were sent by Divine Providence . "

— Не стреляйте, — сказал капитан Хосе Аркадио. «Вы были посланы Божественным Провидением».
19 unread messages
Another war began right there . Captain Roque Carnicero and his six men left with Colonel Aureliano Buendía to free the revolutionary general Victorio Medina , who had been condemned to death in Riohacha . They thought they could save time by crossing the mountains along the trail that José Arcadio Buendía had followed to found Macondo , but before a week was out they were convinced that it was an impossible undertaking . So they had to follow the dangerous route over the outcroppings ; with no other munitions but what the firing squad had . They would camp near the towns and one of them , with a small gold fish in his hand , would go in disguise in broad daylight to contact the dormant Liberals , who would go out hunting on the following morning and never return .

Тут же началась другая война. Капитан Роке Карнисеро и его шесть человек отправились с полковником Аурелиано Буэндиа, чтобы освободить революционного генерала Викторио Медину, приговоренного к смерти в Риоаче. Они думали, что смогут сэкономить время, перейдя через горы по тропе, по которой Хосе Аркадио Буэндиа шел, чтобы основать Макондо, но не прошло и недели, как они убедились, что это невозможное предприятие. Так что им пришлось идти по опасному маршруту через выступы; без других боеприпасов, кроме того, что было у расстрельной команды. Они разбивали лагеря возле городов, и один из них, с маленькой золотой рыбкой в ​​руке, средь бела дня шел, переодевшись, чтобы связаться с дремлющими либералами, которые на следующее утро отправлялись на охоту и никогда не возвращались.
20 unread messages
When they saw Riohacha from a ridge in the mountains , General Victorio Medina had been shot . Colonel Aureliano Buendía 's men proclaimed him chief of the revolutionary forces of the Caribbean coast with the rank of general . He assumed the position but refused the promotion and took the stand that he would never accept it as long as the Conservative regime was in power . At the end of three months they had succeeded in arming more than a thousand men , but they were wiped out . The survivors reached the eastern frontier . The next thing that was heard of them was that they had landed on Cabo de la Vela , coming from the smaller islands of the Antilles , and a message from the government was sent all over by telegraph and included in jubilant proclamations throughout the country announcing the death of Colonel Aureliano Buendía . But two days later a multiple telegram which almost overtook the previous one announced another uprising on the southern plains . That was how the legend of the ubiquitous Colonel Aureliano Buendía , began . Simultaneous and contradictory information declared him victorious in Villanueva . defeated in Guacamayal , devoured by Motilón Indians , dead in a village in the swamp , and up in arms again in Urumita . The Liberal leaders , who at that moment were negotiating for participation in the congress , branded him in adventurer who did not represent the party . The national government placed him in the category of a bandit and put a price of five thousand pesos on his head .

Когда они увидели Риоачу с горного хребта, генерал Викторио Медина был застрелен. Люди полковника Аурелиано Буэндиа провозгласили его главой революционных сил Карибского побережья в звании генерала. Он занял эту должность, но отказался от повышения и заявил, что никогда не примет ее, пока у власти находится консервативный режим. По прошествии трех месяцев им удалось вооружить более тысячи человек, но они были уничтожены. Оставшиеся в живых достигли восточной границы. Следующее, что о них стало известно, это то, что они высадились на Кабо-де-ла-Вела с небольших островов Антильских островов, и сообщение от правительства было разослано по телеграфу и включено в ликующие прокламации по всей стране, объявляющие смерть полковника Аурелиано Буэндиа. Но через два дня многократная телеграмма, почти обогнавшая предыдущую, возвещала о новом восстании на южных равнинах. Так началась легенда о вездесущем полковнике Аурелиано Буэндиа. Одновременная и противоречивая информация объявила его победителем в Вильянуэве. побежден в Гуакамаяле, съеден индейцами Мотилон, убит в деревне на болоте и снова восстал в Урумите. Либеральные лидеры, которые в тот момент вели переговоры об участии в съезде, заклеймили его авантюристом, не представляющим партию. Национальное правительство причислило его к категории бандитов и назначило цену в пять тысяч песо за его голову.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому