Вальтер Скотт
Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" Holy Abraham ! " returned the Jew , finding voice through the very extremity of his danger , " heard man ever such a demand ? -- Who ever heard , even in a minstrel 's tale , of such a sum as a thousand pounds of silver ? -- What human sight was ever blessed with the vision of such a mass of treasure ? -- Not within the walls of York , ransack my house and that of all my tribe , wilt thou find the tithe of that huge sum of silver that thou speakest of . "

«Святой Авраам!» - ответил еврей, обретя голос даже в самой крайней опасности, - слышал ли человек когда-нибудь такое требование? — Кто когда-нибудь слышал, хотя бы в рассказах менестреля, о такой сумме, как тысяча фунтов серебра? — Какое человеческое зрение было когда-либо благословлено видением такой массы сокровищ? — Ни в стенах Йорка, обыскивай мой дом и дом всего моего племени, ты не найдешь десятину той огромной суммы серебра, о которой ты говоришь».
2 unread messages
" I am reasonable , " answered Front-de-Boeuf , " and if silver be scant , I refuse not gold . At the rate of a mark of gold for each six pounds of silver , thou shalt free thy unbelieving carcass from such punishment as thy heart has never even conceived . "

«Я разумен, — ответил Фрон-де-Бёф, — и если серебра мало, я не отказываюсь от золота. По цене золотой марки за каждые шесть фунтов серебра ты освободишь свой неверующий труп от такого наказания, которого твое сердце никогда даже не предполагало».
3 unread messages
" Have mercy on me , noble knight ! " exclaimed Isaac ; " I am old , and poor , and helpless . It were unworthy to triumph over me -- It is a poor deed to crush a worm . "

«Помилуй меня, благородный рыцарь!» воскликнул Исаак; «Я стар, беден и беспомощен. Недостойно было надо мной торжествовать — Плохое дело раздавить червяка».
4 unread messages
" Old thou mayst be , " replied the knight ; " more shame to their folly who have suffered thee to grow grey in usury and knavery -- Feeble thou mayst be , for when had a Jew either heart or hand -- But rich it is well known thou art . "

«Может быть, ты и стар», — ответил рыцарь; «Еще больше позора их глупости, которые позволили тебе поседеть в ростовщичестве и мошенничестве - Ты можешь быть слабым, потому что, когда у еврея было или сердце, или рука - Но хорошо известно, что ты богат».
5 unread messages
" I swear to you , noble knight , " said the Jew " by all which I believe , and by all which we believe in common -- "

«Клянусь тебе, благородный рыцарь, — сказал еврей, — всем, во что я верю, и всем, во что мы верим вместе…»
6 unread messages
" Perjure not thyself , " said the Norman , interrupting him , " and let not thine obstinacy seal thy doom , until thou hast seen and well considered the fate that awaits thee . Think not I speak to thee only to excite thy terror , and practise on the base cowardice thou hast derived from thy tribe . I swear to thee by that which thou dost NOT believe , by the gospel which our church teaches , and by the keys which are given her to bind and to loose , that my purpose is deep and peremptory . This dungeon is no place for trifling . Prisoners ten thousand times more distinguished than thou have died within these walls , and their fate hath never been known ! But for thee is reserved a long and lingering death , to which theirs were luxury . "

«Не лжесвидетельствуй, — сказал норманн, перебивая его, — и не позволяй своему упрямству решить твою судьбу, пока ты не увидишь и не обдумаешь судьбу, которая тебя ждет. Не думай, что я говорю с тобой только для того, чтобы возбудить твой ужас и практиковать низменную трусость, которую ты перенял от своего племени. Я клянусь тебе тем, во что ты НЕ веришь, Евангелием, которому учит наша церковь, и ключами, которые даны ей для связывания и развязывания, что моя цель глубока и безапелляционна. Это подземелье не место для пустяков. В этих стенах умерли узники, в десять тысяч раз более выдающиеся, чем ты, и их судьба никогда не была известна! Но тебе уготована долгая и мучительная смерть, для которой они были роскошью».
7 unread messages
He again made a signal for the slaves to approach , and spoke to them apart , in their own language ; for he also had been in Palestine , where perhaps , he had learnt his lesson of cruelty . The Saracens produced from their baskets a quantity of charcoal , a pair of bellows , and a flask of oil . While the one struck a light with a flint and steel , the other disposed the charcoal in the large rusty grate which we have already mentioned , and exercised the bellows until the fuel came to a red glow .

Он снова дал рабам знак приблизиться и заговорил с ними отдельно, на их языке; ибо он также был в Палестине, где, возможно, усвоил урок жестокости. Сарацины извлекли из своих корзин некоторое количество древесного угля, пару мехов и флягу с маслом. Пока один зажигал огонь кремнем и сталью, другой помещал древесный уголь в большую ржавую решетку, о которой мы уже упоминали, и тренировал мехи, пока топливо не загорелось красным.
8 unread messages
" Seest thou , Isaac , " said Front-de-Boeuf , " the range of iron bars above the glowing charcoal ? -- on that warm couch thou shalt lie , stripped of thy clothes as if thou wert to rest on a bed of down . One of these slaves shall maintain the fire beneath thee , while the other shall anoint thy wretched limbs with oil , lest the roast should burn . -- Now , choose betwixt such a scorching bed and the payment of a thousand pounds of silver ; for , by the head of my father , thou hast no other option . "

«Видишь ли ты, Исаак, — сказал Фрон-де-Бёф, — ряд железных прутьев над пылающим углем? — на этом теплом диване ты будешь лежать, раздетый, как будто тебе предстоит отдохнуть на пуховой подстилке. Один из этих рабов будет поддерживать огонь под тобой, а другой будет умащать твои несчастные члены маслом, чтобы жаркое не пригорело. — Теперь выбирайте между такой палящей постелью и уплатой тысячи фунтов серебра; ибо, клянусь головой моего отца, у тебя нет другого выбора».
9 unread messages
" It is impossible , " exclaimed the miserable Jew -- " it is impossible that your purpose can be real ! The good God of nature never made a heart capable of exercising such cruelty ! "

«Это невозможно, — воскликнул несчастный еврей, — невозможно, чтобы ваша цель была реальной! Добрый Бог природы никогда не создавал сердца, способного проявлять такую ​​жестокость!»
10 unread messages
" Trust not to that , Isaac , " said Front-de-Boeuf , " it were a fatal error .

- Не верьте этому, Исаак, - сказал Фрон-де-Бёф, - это была фатальная ошибка.
11 unread messages
Dost thou think that I , who have seen a town sacked , in which thousands of my Christian countrymen perished by sword , by flood , and by fire , will blench from my purpose for the outcries or screams of one single wretched Jew ? -- or thinkest thou that these swarthy slaves , who have neither law , country , nor conscience , but their master 's will -- who use the poison , or the stake , or the poniard , or the cord , at his slightest wink -- thinkest thou that THEY will have mercy , who do not even understand the language in which it is asked ? -- Be wise , old man ; discharge thyself of a portion of thy superfluous wealth ; repay to the hands of a Christian a part of what thou hast acquired by the usury thou hast practised on those of his religion . Thy cunning may soon swell out once more thy shrivelled purse , but neither leech nor medicine can restore thy scorched hide and flesh wert thou once stretched on these bars . Tell down thy ransom , I say , and rejoice that at such rate thou canst redeem thee from a dungeon , the secrets of which few have returned to tell . I waste no more words with thee -- choose between thy dross and thy flesh and blood , and as thou choosest , so shall it be . "

Неужели ты думаешь, что я, видевший разграбленный город, в котором тысячи моих соотечественников-христиан погибли от меча, наводнения и огня, побледнею от своей цели из-за криков или воплей одного-единственного несчастного еврея? - или думаешь ты, что эти смуглые рабы, у которых нет ни закона, ни страны, ни совести, но есть воля их господина, - которые используют яд, или кол, или кинжал, или веревку, при малейшем его подмигивании - думаешь ли ты, что ОНИ помилует тех, кто даже не понимает языка, на котором спрашивают? — Будь мудрым, старик; избавьтесь от части своего излишнего богатства; возврати в руки христианина часть того, что ты приобрел посредством ростовщичества, которое ты практиковал в отношении тех, кто принадлежит его религии. Твоя хитрость может вскоре снова раздуть твой сморщенный кошелек, но ни пиявка, ни лекарство не смогут восстановить твою обожженную шкуру и плоть, которые ты когда-то растягивал на этих решетках. Расскажи о своем выкупе, говорю я, и радуйся, что такой скоростью ты можешь выкупить себя из темницы, тайны которой мало кто вернулся, чтобы рассказать. Я больше не буду тратить с тобой слов — выбирай между твоими отбросами и твоей плотью и кровью, и как ты выберешь, так и будет».
12 unread messages
" So may Abraham , Jacob , and all the fathers of our people assist me , " said Isaac , " I can not make the choice , because I have not the means of satisfying your exorbitant demand ! "

«Так пусть мне помогут Авраам, Иаков и все отцы нашего народа, — сказал Исаак, — я не могу сделать выбор, потому что у меня нет средств удовлетворить ваш непомерный спрос!»
13 unread messages
" Seize him and strip him , slaves , " said the knight , " and let the fathers of his race assist him if they can . "

«Схватите его и разденьте, рабы, — сказал рыцарь, — и пусть отцы его рода помогут ему, если смогут».
14 unread messages
The assistants , taking their directions more from the Baron 's eye and his hand than his tongue , once more stepped forward , laid hands on the unfortunate Isaac , plucked him up from the ground , and , holding him between them , waited the hard-hearted Baron 's farther signal . The unhappy Jew eyed their countenances and that of Front-de-Boeuf , in hope of discovering some symptoms of relenting ; but that of the Baron exhibited the same cold , half-sullen , half-sarcastic smile which had been the prelude to his cruelty ; and the savage eyes of the Saracens , rolling gloomily under their dark brows , acquiring a yet more sinister expression by the whiteness of the circle which surrounds the pupil , evinced rather the secret pleasure which they expected from the approaching scene , than any reluctance to be its directors or agents . The Jew then looked at the glowing furnace , over which he was presently to be stretched , and seeing no chance of his tormentor 's relenting , his resolution gave way .

Помощники, больше ориентируясь на взгляд барона и его руку, чем на его язык, еще раз выступили вперед, возложили руки на несчастного Исаака, подняли его с земли и, удерживая между собой, ждали, как жестокосердный барон скажет дальше сигнал. Несчастный еврей всматривался в их лица и лица Фрон-де-Бефа в надежде обнаружить какие-нибудь признаки смягчения; но на лице барона была та же холодная, полуугрюмая, полусаркастическая улыбка, которая была прелюдией к его жестокости; и дикие глаза сарацин, мрачно вращавшиеся под темными бровями и приобретавшие еще более зловещее выражение от белизны круга, окружающего зрачок, выказывали скорее тайное удовольствие, которого они ожидали от приближающейся сцены, чем какое-либо нежелание быть его директора или агенты. Затем еврей взглянул на пылающую печь, над которой ему предстояло растянуться, и, видя, что у его мучителя нет шансов смягчиться, его решимость поколебалась.
15 unread messages
" I will pay , " he said , " the thousand pounds of silver -- That is , " he added , after a moment 's pause , " I will pay it with the help of my brethren ; for I must beg as a mendicant at the door of our synagogue ere I make up so unheard-of a sum . -- When and where must it be delivered ? "

«Я заплачу, — сказал он, — тысячу фунтов серебра. То есть, — добавил он после минутной паузы, — я заплачу ее с помощью моих братьев; ибо я должен просить милостыню, как нищий, у дверей». нашей синагоги, прежде чем я заработаю такую ​​неслыханную сумму. — Когда и куда его нужно доставить?»
16 unread messages
" Here , " replied Front-de-Boeuf , " here it must be delivered -- weighed it must be -- weighed and told down on this very dungeon floor .

«Вот, — ответил Фрон-де-Бёф, — сюда его нужно доставить, взвесить, взвесить и рассказать на этом самом этаже темницы.
17 unread messages
-- Thinkest thou I will part with thee until thy ransom is secure ? "

— Думаешь, я расстанусь с тобой, пока ты не обеспечишь выкуп?»
18 unread messages
" And what is to be my surety , " said the Jew , " that I shall be at liberty after this ransom is paid ? "

«А какая у меня гарантия, — сказал еврей, — что я буду на свободе после того, как будет уплачен этот выкуп?»
19 unread messages
" The word of a Norman noble , thou pawn-broking slave , " answered Front-de-Boeuf ; " the faith of a Norman nobleman , more pure than the gold and silver of thee and all thy tribe . "

«Слово нормандского дворянина, ты, раб-закладчик», — ответил Фрон-де-Бёф; «Вера нормандского дворянина чище золота и серебра тебя и всего твоего племени».
20 unread messages
" I crave pardon , noble lord , " said Isaac timidly , " but wherefore should I rely wholly on the word of one who will trust nothing to mine ? "

«Я жажду прощения, благородный господин, — робко сказал Исаак, — но зачем мне всецело полагаться на слово того, кто моему ничему не доверится?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому