Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
" I have nothing but pity in my heart for the chief witness for the state , but my pity does not extend so far as to her putting a man ’ s life at stake , which she has done in an effort to get rid of her own guilt .

«В моем сердце нет ничего, кроме жалости к главному свидетелю государства, но моя жалость не доходит до того, что она поставила на карту жизнь человека, что она сделала, пытаясь избавиться от собственной вины.
2 unread messages
" I say guilt , gentlemen , because it was guilt that motivated her . She has committed no crime , she has merely broken a rigid and time - honored code of our society , a code so severe that whoever breaks it is hounded from our midst as unfit to live with . She is the victim of cruel poverty and ignorance , but I cannot pity her : she is white . She knew full well the enormity of her offense , but because her desires were stronger than the code she was breaking , she persisted in breaking it . She persisted , and her subsequent reaction is something that all of us have known at one time or another . She did something every child has done — she tried to put the evidence of her offense away from her . But in this case she was no child hiding stolen contraband : she struck out at her victim — of necessity she must put him away from her — he must be removed from her presence , from this world . She must destroy the evidence of her offense .

«Я говорю «вина», джентльмены, потому что именно вина двигала ею. Она не совершила никакого преступления, она просто нарушила жесткий и проверенный временем кодекс нашего общества, кодекс настолько суровый, что любого, кто его нарушает, изгоняют из нашей среды как непригодного для жизни. Она жертва жестокой нищеты и невежества, но я не могу ее пожалеть: она белая. Она прекрасно осознавала всю чудовищность своего проступка, но поскольку ее желания были сильнее, чем кодекс, который она нарушала, она упорствовала в его нарушении. Она настояла, и ее последующая реакция — это то, что все мы когда-то знали. Она сделала то, что делал каждый ребенок: попыталась скрыть от себя доказательства своего преступления. Но в данном случае она была не ребенком, прячущим украденную контрабанду: она ударила по своей жертве — по необходимости она должна была отстранить его от себя — его нужно было удалить от нее, из этого мира. Она должна уничтожить доказательства своего преступления.
3 unread messages
" What was the evidence of her offense ? Tom Robinson , a human being . She must put Tom Robinson away from her .

«Какие доказательства ее правонарушения? Том Робинсон, человек. Она должна отдалить от себя Тома Робинсона.
4 unread messages
Tom Robinson was her daily reminder of what she did . What did she do ? She tempted a Negro .

Том Робинсон был ей ежедневным напоминанием о том, что она делала. Что она сделала? Она соблазнила негра.
5 unread messages
" She was white , and she tempted a Negro . She did something that in our society is unspeakable : she kissed a black man . Not an old Uncle , but a strong young Negro man . No code mattered to her before she broke it , but it came crashing down on her afterwards .

«Она была белой и соблазнила негра. Она сделала то, что в нашем обществе немыслимо: поцеловала чернокожего мужчину. Не старый дядя, а сильный молодой негр. Никакой код не имел для нее значения до того, как она его взломала, но потом он обрушился на нее.
6 unread messages
" Her father saw it , and the defendant has testified as to his remarks . What did her father do ? We don ’ t know , but there is circumstantial evidence to indicate that Mayella Ewell was beaten savagely by someone who led almost exclusively with his left . We do know in part what Mr . Ewell did : he did what any God - fearing , persevering , respectable white man would do under the circumstances — he swore out a warrant , no doubt signing it with his left hand , and Tom Robinson now sits before you , having taken the oath with the only good hand he possesses — his right hand .

«Ее отец видел это, и подсудимый дал показания по поводу своих высказываний. Что сделал ее отец? Мы не знаем, но есть косвенные доказательства того, что Мэйелла Юэлл была жестоко избита кем-то, кто вел почти исключительно левой рукой. Мы частично знаем, что сделал мистер Юэлл: он сделал то, что сделал бы любой богобоязненный, настойчивый, респектабельный белый человек в данных обстоятельствах — он поклялся выдать ордер, без сомнения, подписав его левой рукой, и теперь Том Робинсон сидит перед тобой, приняв присягу единственной здоровой рукой, которая у него есть, — правой рукой.
7 unread messages
" And so a quiet , respectable , humble Negro who had the unmitigated temerity to ‘ feel sorry ’ for a white woman has had to put his word against two white people ’ s . I need not remind you of their appearance and conduct on the stand — you saw them for yourselves .

«И вот, тихий, респектабельный, скромный негр, имевший полнейшее безрассудство «пожалеть» белую женщину, был вынужден поставить свое слово против слов двух белых людей. Мне нет нужды напоминать вам об их внешнем виде и поведении на трибуне — вы видели их сами.
8 unread messages
The witnesses for the state , with the exception of the sheriff of Maycomb County , have presented themselves to you gentlemen , to this court , in the cynical confidence that their testimony would not be doubted , confident that you gentlemen would go along with them on the umption — the evil umption — that all Negroes lie , that all Negroes are basically immoral beings , that all Negro men are not to be trusted around our women , an umption one ociates with minds of their caliber .

Свидетели штата, за исключением шерифа округа Мейкомб, представились вам, джентльмены, в этом суде в циничной уверенности, что их показания не будут подвергнуты сомнению, и в уверенности, что вы, джентльмены, согласитесь с ними в суде. чувство — злое чувство — что все негры лгут, что все негры по своей сути аморальные существа, что всем негритянским мужчинам нельзя доверять в отношении наших женщин, чувство, которое возникает у умов их уровня.
9 unread messages
" Which , gentlemen , we know is in itself a lie as black as Tom Robinson ’ s skin , a lie I do not have to point out to you . You know the truth , and the truth is this : some Negroes lie , some Negroes are immoral , some Negro men are not to be trusted around women — black or white . But this is a truth that applies to the human race and to no particular race of men . There is not a person in this courtroom who has never told a lie , who has never done an immoral thing , and there is no man living who has never looked upon a woman without desire . "

«Что, джентльмены, мы знаем, само по себе является ложью, столь же черной, как кожа Тома Робинсона, ложью, на которую мне нет нужды вам указывать. Вы знаете правду, а истина заключается в следующем: некоторые негры лгут, некоторые негры аморальны. "Некоторым неграм-мужчинам нельзя доверять в отношениях с женщинами - черными или белыми. Но это истина, которая применима к человеческому роду, а не к какой-либо конкретной расе мужчин. В этом зале суда нет человека, который никогда не лгал, который никогда не совершал безнравственного поступка, и нет на свете мужчины, который никогда не смотрел бы на женщину без желания».
10 unread messages
Atticus paused and took out his handkerchief . Then he took off his glasses and wiped them , and we saw another " first " : we had never seen him sweat — he was one of those men whose faces never perspired , but now it was shining tan .

Аттикус остановился и достал носовой платок. Потом он снял очки и протер их, и мы увидели еще одно «первое»: мы никогда не видели, чтобы он потел — он был из тех мужчин, у которых лица никогда не вспотели, но теперь на них сиял загар.
11 unread messages
" One more thing , gentlemen , before I quit . Thomas Jefferson once said that all men are created equal , a phrase that the Yankees and the distaff side of the Executive branch in Washington are fond of hurling at us .

«Еще одно, джентльмены, прежде чем я уйду. Томас Джефферсон однажды сказал, что все люди созданы равными, и эту фразу любят бросать в нас янки и прялка исполнительной власти в Вашингтоне.
12 unread messages
There is a tendency in this year of grace , 1935 , for certain people to use this phrase out of context , to satisfy all conditions . The most ridiculous example I can think of is that the people who run public education promote the stupid and idle along with the industrious — because all men are created equal , educators will gravely tell you , the children left behind suffer terrible feelings of inferiority . We know all men are not created equal in the sense some people would have us believe — some people are smarter than others , some people have more opportunity because they ’ re born with it , some men make more money than others , some ladies make better cakes than others — some people are born gifted beyond the normal scope of most men .

В этом благодатном 1935 году существует тенденция, когда некоторые люди используют эту фразу вне контекста, чтобы удовлетворить все условия. Самый нелепый пример, который я могу придумать, это то, что люди, которые руководят государственным образованием, поощряют глупых и праздных наряду с трудолюбивыми - поскольку все люди созданы равными, серьезно скажут вам педагоги, оставленные дети страдают от ужасного чувства неполноценности. Мы знаем, что не все мужчины созданы равными в том смысле, в котором некоторые люди пытаются нас убедить: некоторые люди умнее других, у некоторых людей больше возможностей, потому что они рождаются с этим, некоторые мужчины зарабатывают больше денег, чем другие, некоторые женщины зарабатывают лучше. торты, чем другие — некоторые люди рождаются одаренными, выходящим за рамки обычных возможностей большинства мужчин.
13 unread messages
" But there is one way in this country in which all men are created equal — there is one human institution that makes a pauper the equal of a Rockefeller , the stupid man the equal of an Einstein , and the ignorant man the equal of any college president . That institution , gentlemen , is a court . It can be the Supreme Court of the United States or the humblest J . P . court in the land , or this honorable court which you serve . Our courts have their faults , as does any human institution , but in this country our courts are the great levelers , and in our courts all men are created equal .

«Но в этой стране есть один способ, благодаря которому все люди созданы равными — есть одно человеческое учреждение, которое делает нищего равным Рокфеллеру, глупого человека равным Эйнштейну, а невежественного человека равным любому колледжу. президент. Этот институт, господа, — суд. Это может быть Верховный суд Соединенных Штатов, или самый скромный суд JP в стране, или тот почетный суд, которому вы служите. У наших судов есть свои недостатки, как и у любого человеческого института, но в этой стране наши суды являются великими уравнивателями, и в наших судах все люди созданы равными.
14 unread messages
" I ’ m no idealist to believe firmly in the integrity of our courts and in the jury system — that is no ideal to me , it is a living , working reality

«Я не идеалист, чтобы твердо верить в честность наших судов и системы присяжных — для меня это не идеал, это живая, работающая реальность.
15 unread messages
Gentlemen , a court is no better than each man of you sitting before me on this jury . A court is only as sound as its jury , and a jury is only as sound as the men who make it up . I am confident that you gentlemen will review without passion the evidence you have heard , come to a decision , and restore this defendant to his family . In the name of God , do your duty . "

Господа, суд не лучше, чем каждый из вас, сидящий передо мной в составе присяжных. Суд настолько надежен, насколько надежны его присяжные, а присяжные настолько надежны, насколько надежны люди, которые его составляют. Я уверен, что вы, джентльмены, беспристрастно рассмотрите выслушанные доказательства, примете решение и вернете этого подсудимого его семье. Во имя Бога, исполни свой долг. "
16 unread messages
Atticus ’ s voice had dropped , and as he turned away from the jury he said something I did not catch . He said it more to himself than to the court . I punched Jem . " What ’ d he say ? "

Голос Аттикуса понизился, и, отвернувшись от присяжных, он сказал что-то, чего я не расслышал. Он сказал это больше себе, чем суду. Я ударил Джема. — Что он сказал?
17 unread messages
" ’ In the name of God , believe him , ’ I think that ’ s what he said . "

«Во имя Бога, поверьте ему», я думаю, именно это он и сказал».
18 unread messages
Dill suddenly reached over me and tugged at Jem . " Looka yonder ! "

Дилл внезапно протянул руку через меня и потянул Джема. «Посмотри туда!»
19 unread messages
We followed his finger with sinking hearts . Calpurnia was making her way up the middle aisle , walking straight toward Atticus .

Мы следовали за его пальцем с замиранием сердца. Кальпурния шла по среднему проходу, направляясь прямо к Аттикусу.
20 unread messages
She stopped shyly at the railing and waited to get Judge Taylor ’ s attention . She was in a fresh apron and she carried an envelope in her hand .

Она робко остановилась у перил и ждала, чтобы привлечь внимание судьи Тейлора. На ней был свежий фартук, в руке она держала конверт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому