Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
Linda . Smell of burnt flesh in the shadows of the Chiba dome . Molly holding out a bag of ginger , the plastic filmed with blood . Deane had had her killed .

Линда. Запах горелой плоти в тени купола Тиба. Молли протягивает пакет с имбирем, пластик залит кровью. Дин приказал ее убить.
2 unread messages
Wintermute . He imagined a little micro whispering to the wreck of a man named Corto , the words flowing like a river , the flat personality - substitute called Armitage accreting slowly in some darkened ward . . . The Deane analog had said it worked with givens , took advantage of existing situations .

Уинтермьют. Он представил себе небольшой микрошепот обломку человека по имени Корто, слова, льющиеся рекой, плоский заменитель личности по имени Армитидж, медленно разрастающийся в какой-то затемненной палате... Аналог Дина сказал, что он работает с данностью, использует существующие ситуации.
3 unread messages
But what if Deane , the real Deane , had ordered Linda killed on Wintermute ’ s orders ? Case groped in the dark for a cigarette and Molly ’ s lighter . There was no reason to suspect Deane , he told himself , lighting up . No reason .

Но что, если бы Дин, настоящий Дин, приказал убить Линду по приказу Уинтермута? Кейс нащупал в темноте сигарету и зажигалку Молли. «Нет никаких оснований подозревать Дина», — сказал он себе, вспыхивая. Нет причин.
4 unread messages
Wintermute could build a kind of personality into a shell . How subtle a form could manipulation take ? He stubbed the Yeheyuan out in a bedside ashtray after his third puff , rolled away from Molly , and tried to sleep .

Уинтермьют мог встроить в оболочку своего рода личность. Насколько тонкую форму может принять манипуляция? После третьей затяжки он затушил «Ехэюань» в прикроватной пепельнице, откатился от Молли и попытался заснуть.
5 unread messages
The dream , the memory , unreeled with the monotony of an unedited simstim tape . He ’ d spent a month , his fifteenth summer , in a weekly rates hotel , fifth floor , with a girl called Marlene . The elevator hadn ’ t worked in a decade . Roaches boiled across grayish porcelain in the drain - plugged kitchenette when you flicked a lightswitch . He slept with Marlene on a striped mattress with no sheets .

Сон, воспоминания, размотанные с монотонностью неотредактированной симстим-кассеты. Он провел месяц, свое пятнадцатое лето, в отеле с недельной оплатой на пятом этаже, с девушкой по имени Марлен. Лифт не работал десять лет. Тараканы кипели на сероватом фарфоре на кухне с засоренной канализацией, когда вы щелкали выключателем. Он спал с Марлен на полосатом матрасе без простыней.
6 unread messages
He ’ d missed the first wasp , when it built its paperfine gray house on the blistered paint of the windowframe , but soon the nest was a fist - sized lump of fiber , insects hurtling out to hunt the alley below like miniature copters buzzing the rotting contents of the dumpsters .

Он упустил первую осу, когда она построила свой тонкий, как бумага, серый домик на облупившейся краске оконной рамы, но вскоре гнездо превратилось в комок волокна размером с кулак, и насекомые вылетели на охоту в переулок внизу, словно миниатюрные вертолеты, проносящиеся над гниющей рамой. содержимое мусорных контейнеров.
7 unread messages
They ’ d each had a dozen beers , the afternoon a wasp stung Marlene .

В тот день, когда Марлен ужалила оса, каждый из них выпил по дюжине пива.
8 unread messages
' Kill the fuckers , ’ she said , her eyes dull with rage and the still heat of the room , ' burn ’ em . ’ Drunk , Case rummaged in the sour closet for Rollo ’ s dragon . Rollo was Marlene ’ s previous - and , Case suspected at the time , still occasional - boyfriend , an enormous Frisco biker with a blond lightning bolt bleached into his dark crewcut . The dragon was a Frisco flamethrower , a thing like a fat anglehead flashlight . Case checked the batteries , shook it to make sure he had enough fuel , and went to the open window . The hive began to buzz .

— Убейте этих ублюдков, — сказала она, ее глаза потускнели от ярости и неподвижной жары в комнате, — сожгите их. Пьяный Кейс порылся в кислом чулане в поисках дракона Ролло. Ролло был предыдущим (и, как подозревал Кейс тогда, все еще случайным) парнем, огромным байкером из Фриско со светлой молнией, выцветшей на его темной короткой стрижке. Дракон оказался огнеметом Фриско, чем-то вроде толстого фонаря с угловой головкой. Кейс проверил батареи, встряхнул их, чтобы убедиться, что у него достаточно топлива, и подошел к открытому окну. Улей начал гудеть.
9 unread messages
The air in the Sprawl was dead , immobile . A wasp shot from the nest and circled Case ’ s head . Case pressed the ignition switch , counted three , and pulled the trigger . The fuel , pumped up to 100 psi , sprayed out past the white - hot coil . A five - meter tongue of pale fire , the nest charring , tumbling . Across the alley , someone cheered .

Воздух в Разрастании был мертв и неподвижен. Оса вылетела из гнезда и кружила над головой Кейса. Кейс нажал кнопку зажигания, досчитал до трех и нажал на курок. Топливо, нагнетаемое под давлением до 100 фунтов на квадратный дюйм, распылялось мимо раскаленной добела катушки. Пятиметровый язык бледного огня, гнездо обугливается, кувыркается. На другом конце переулка кто-то аплодировал.
10 unread messages
' Shit ! ’ Marlene behind him , swaying . ' Stupid ! You didn ’ t burn ’ em . You just knocked it off . They ’ ll come up here and kill us ! ’ Her voice sawing at his nerves , he imagined her engulfed in flame , her bleached hair sizzling a special green .

'Дерьмо! Марлен стояла позади него, покачиваясь. 'Глупый! Ты их не сжег. Ты просто сбил это с толку. Они придут сюда и убьют нас! — Ее голос действовал ему на нервы, он представил ее охваченной пламенем, ее обесцвеченные волосы шипели особым зеленым цветом.
11 unread messages
In the alley , the dragon in hand , he approached the blackened nest . It had broken open . Singed wasps wrenched and flipped on the asphalt .

В переулке, с драконом в руке, он подошел к почерневшему гнезду. Оно было сломано. Опаленные осы вывернулись и перевернулись на асфальте.
12 unread messages
He saw the thing the shell of gray paper had concealed .

Он увидел то, что скрывала оболочка серой бумаги.
13 unread messages
Horror . The spiral birth factory , stepped terraces of the hatching cells , blind jaws of the unborn moving ceaselessly , the staged progress from egg to larva , near - wasp , wasp .

Ужастик. Спиральная фабрика рождения, ступенчатые террасы инкубационных клеток, беспрерывно движущиеся слепые челюсти нерожденного ребенка, поэтапный переход от яйца к личинке, почти осе, осе.
14 unread messages
In his mind ’ s eye , a kind of time - lapse photography took place , revealing the thing as the biological equivalent of a machine gun , hideous in its perfection . Alien . He pulled the trigger , forgetting to press the ignition , and fuel hissed over the bulging , writhing life at his feet .

Перед его мысленным взором возникла своего рода замедленная съемка, показывающая эту штуку как биологический эквивалент пулемета, отвратительный в своем совершенстве. Чужак. Он нажал на спусковой крючок, забыв нажать на зажигание, и топливо зашипело над выпуклой, извивающейся жизнью у его ног.
15 unread messages
When he did hit the ignition , it exploded with a thump , taking an eyebrow with it . Five floors above him , from the open window , he heard Marlene laughing .

Когда он все-таки нажал на зажигание, оно с грохотом взорвалось, унеся с собой бровь. Пятью этажами выше, из открытого окна, он услышал смех Марлен.
16 unread messages
He woke with the impression of light fading , but the room was dark . Afterimages , retinal flares . The sky outside hinted at the start of a recorded dawn . There were no voices now , only the rush of water , far down the face of the Intercontinental .

Он проснулся с ощущением, что свет угас, но в комнате было темно. Остаточные изображения, вспышки на сетчатке. Небо снаружи намекало на начало рассвета. Голосов теперь не было, только шум воды далеко по склону «Интерконтиненталя».
17 unread messages
In the dream , just before he ’ d drenched the nest with fuel , he ’ d seen the T - A logo of Tessier - Ashpool neatly embossed into its side , as though the wasps themselves had worked it there .

Во сне, как раз перед тем, как он облил гнездо топливом, он увидел логотип ТА «Тессье-Эшпул», аккуратно выбитый на его боку, как будто его там сделали сами осы.
18 unread messages
Molly insisted on coating him with bronzer , saying his Sprawl pallor would attract too much attention .

Молли настояла на том, чтобы покрыть его бронзатором, сказав, что его бледность в «Расползании» привлечет слишком много внимания.
19 unread messages
' Christ , ’ he said , standing naked in front of the mirror , ' you think that looks real ? ’ She was using the last of the tube on his left ankle , kneeling beside him .

— Господи, — сказал он, стоя обнаженным перед зеркалом, — ты думаешь, это выглядит реально? — Она использовала конец трубки на его левой лодыжке, стоя на коленях рядом с ним.
20 unread messages
' Nah , but it looks like you care enough to fake it . There . There isn ’ t enough to do your foot . ’ She stood , tossing the empty tube into a large wicker basket . Nothing in the room looked as though it had been machine - made or produced from synthetics . Expensive , Case knew , but it was a style that had always irritated him .

— Нет, но, похоже, ты достаточно заботишься, чтобы притвориться. Там. Недостаточно, чтобы вылечить ногу. — Она встала и бросила пустой тюбик в большую плетеную корзину. Ничто в комнате не выглядело так, как будто оно было сделано машиной или изготовлено из синтетики. Кейс знал, что это дорого, но этот стиль всегда его раздражал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому