Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
“ I was very much surprised at your letter , for I could not imagine how you knew that I owned such a thing . ”

«Я очень удивился твоему письму, ибо не мог себе представить, откуда ты узнал, что у меня есть такая вещь».
2 unread messages
“ Of course you must have been surprised , but the explanation is very simple . Mr . Harding , of Harding Brothers , said that they had sold you their last copy , and he gave me your address . ”

«Конечно, вы, должно быть, удивились, но объяснение очень простое. Мистер Хардинг из «Братьев Хардинг» сказал, что они продали вам свой последний экземпляр, и дал мне ваш адрес.
3 unread messages
“ Oh , that was it , was it ? Did he tell you what I paid for it ? ”

«О, это было все, не так ли? Он сказал тебе, сколько я за это заплатил?
4 unread messages
“ No , he did not . ”

"Нет, он не сделал."
5 unread messages
“ Well , I am an honest man , though not a very rich one . I only gave fifteen shillings for the bust , and I think you ought to know that before I take ten pounds from you .

«Ну, я честный человек, хотя и не очень богатый. Я дал за бюст всего пятнадцать шиллингов, и думаю, вам следует знать это, прежде чем я возьму у вас десять фунтов.
6 unread messages
“ I am sure the scruple does you honour , Mr . Sandeford . But I have named that price , so I intend to stick to it . ”

— Я уверен, что эта щепетильность делает вам честь, мистер Сэндефорд. Но я назвал эту цену, поэтому намерен ее придерживаться».
7 unread messages
“ Well , it is very handsome of you , Mr . Holmes . I brought the bust up with me , as you asked me to do . Here it is ! ” He opened his bag , and at last we saw placed upon our table a complete specimen of that bust which we had already seen more than once in fragments .

— Что ж, это очень мило с вашей стороны, мистер Холмс. Я принес с собой бюст, как вы меня просили. Вот!" Он открыл свою сумку, и наконец мы увидели на нашем столе полный экземпляр того бюста, который мы уже не раз видели в фрагментах.
8 unread messages
Holmes took a paper from his pocket and laid a ten - pound note upon the table .

Холмс вынул из кармана газету и положил на стол десятифунтовую купюру.
9 unread messages
“ You will kindly sign that paper , Mr . Sandeford , in the presence of these witnesses . It is simply to say that you transfer every possible right that you ever had in the bust to me . I am a methodical man , you see , and you never know what turn events might take afterwards . Thank you , Mr . Sandeford ; here is your money , and I wish you a very good evening . ”

«Вы будете любезны подписать этот документ, мистер Сэндефорд, в присутствии этих свидетелей. Это просто означает, что вы передаете мне все возможные права, которые у вас когда-либо были в отношении этого бюста. Видите ли, я человек методичный, и никогда не знаешь, как пойдут события дальше. Спасибо, мистер Сандефорд; вот ваши деньги, и я желаю вам хорошего вечера.
10 unread messages
When our visitor had disappeared , Sherlock Holmes ’ s movements were such as to rivet our attention . He began by taking a clean white cloth from a drawer and laying it over the table . Then he placed his newly acquired bust in the centre of the cloth .

Когда наш гость исчез, движения Шерлока Холмса были такими, что привлекли наше внимание. Он начал с того, что взял из ящика стола чистую белую ткань и положил ее на стол. Затем он поместил свой недавно приобретенный бюст в центр ткани.
11 unread messages
Finally , he picked up his hunting - crop and struck Napoleon a sharp blow on the top of the head . The figure broke into fragments , and Holmes bent eagerly over the shattered remains . Next instant , with a loud shout of triumph he held up one splinter , in which a round , dark object was fixed like a plum in a pudding .

Наконец он взял свой охотничий трофей и нанес Наполеону резкий удар по макушке. Фигура разлетелась на куски, и Холмс нетерпеливо склонился над раздробленными останками. В следующее мгновение с громким победным криком он поднял осколок, в котором застрял круглый темный предмет, похожий на сливу в пудинге.
12 unread messages
“ Gentlemen , ” he cried , “ let me introduce you to the famous black pearl of the Borgias . ”

«Джентльмены, — воскликнул он, — позвольте мне познакомить вас со знаменитой черной жемчужиной Борджиа».
13 unread messages
Lestrade and I sat silent for a moment , and then , with a spontaneous impulse , we both broke at clapping , as at the well - wrought crisis of a play . A flush of colour sprang to Holmes ’ s pale cheeks , and he bowed to us like the master dramatist who receives the homage of his audience . It was at such moments that for an instant he ceased to be a reasoning machine , and betrayed his human love for admiration and applause . The same singularly proud and reserved nature which turned away with disdain from popular notoriety was capable of being moved to its depths by spontaneous wonder and praise from a friend .

Мы с Лестрейдом какое-то время сидели молча, а затем, в спонтанном порыве, оба разразились аплодисментами, как в хорошо продуманном кризисе пьесы. Румянец залил бледные щеки Холмса, и он поклонился нам, как мастер-драматург, получающий уважение своей публики. Именно в такие минуты он на мгновение переставал быть рассуждающей машиной и выдавал свою человеческую любовь к восхищению и аплодисментам. Та же самая необычайно гордая и сдержанная натура, которая с пренебрежением отворачивалась от народной славы, могла быть тронута до глубины души спонтанным удивлением и похвалой друга.
14 unread messages
“ Yes , gentlemen , ” said he , “ it is the most famous pearl now existing in the world , and it has been my good fortune , by a connected chain of inductive reasoning , to trace it from the Prince of Colonna ’ s bedroom at the Dacre Hotel , where it was lost , to the interior of this , the last of the six busts of Napoleon which were manufactured by Gelder & Co . , of Stepney . You will remember , Lestrade , the sensation caused by the disappearance of this valuable jewel and the vain efforts of the London police to recover it . I was myself consulted upon the case , but I was unable to throw any light upon it .

«Да, джентльмены, — сказал он, — это самая знаменитая жемчужина, существующая сейчас в мире, и мне посчастливилось с помощью связанной цепи индуктивных рассуждений проследить ее из спальни принца Колонны в Дакре. Отель, где он был утерян, внутри этого последнего из шести бюстов Наполеона, изготовленных компанией Gelder & Co. из Степни. Вы помните, Лестрейд, сенсацию, вызванную исчезновением этой ценной драгоценности и тщетными усилиями лондонской полиции вернуть ее. Со мной консультировались по этому делу, но я не смог пролить на него какой-либо свет.
15 unread messages
Suspicion fell upon the maid of the Princess , who was an Italian , and it was proved that she had a brother in London , but we failed to trace any connection between them . The maid ’ s name was Lucretia Venucci , and there is no doubt in my mind that this Pietro who was murdered two nights ago was the brother . I have been looking up the dates in the old files of the paper , and I find that the disappearance of the pearl was exactly two days before the arrest of Beppo , for some crime of violence — an event which took place in the factory of Gelder & Co . , at the very moment when these busts were being made . Now you clearly see the sequence of events , though you see them , of course , in the inverse order to the way in which they presented themselves to me . Beppo had the pearl in his possession . He may have stolen it from Pietro , he may have been Pietro ’ s confederate , he may have been the go - between of Pietro and his sister . It is of no consequence to us which is the correct solution .

Подозрение пало на горничную принцессы, которая была итальянкой, и было доказано, что у нее был брат в Лондоне, но никакой связи между ними нам проследить не удалось. Горничную звали Лукреция Венуччи, и я не сомневаюсь, что этот Пьетро, ​​убитый две ночи назад, был ее братом. Я просмотрел даты в старых подшивках газеты и обнаружил, что исчезновение жемчужины произошло ровно за два дня до ареста Беппо за какое-то насильственное преступление — событие, которое произошло на фабрике Гелдера. & Co., в тот самый момент, когда были изготовлены эти бюсты. Теперь вы ясно видите последовательность событий, хотя видите их, конечно, в порядке, обратном тому, в каком они представились мне. Жемчужина была у Беппо. Возможно, он украл его у Пьетро, ​​возможно, он был сообщником Пьетро, ​​возможно, он был посредником между Пьетро и его сестрой. Для нас не имеет значения, какое решение является правильным.
16 unread messages
“ The main fact is that he had the pearl , and at that moment , when it was on his person , he was pursued by the police . He made for the factory in which he worked , and he knew that he had only a few minutes in which to conceal this enormously valuable prize , which would otherwise be found on him when he was searched . Six plaster casts of Napoleon were drying in the passage . One of them was still soft . In an instant Beppo , a skilful workman , made a small hole in the wet plaster , dropped in the pearl , and with a few touches covered over the aperture once more . It was an admirable hiding - place . No one could possibly find it .

«Главный факт заключается в том, что жемчужина у него была, и в тот момент, когда она была при нем, его преследовала полиция. Он направился к фабрике, на которой работал, и знал, что у него есть всего несколько минут, чтобы спрятать этот чрезвычайно ценный приз, который в противном случае нашли бы при нем при обыске. В коридоре сохли шесть гипсовых слепков Наполеона. Один из них был еще мягким. В одно мгновение Беппо, искусный мастер, проделал небольшое отверстие во влажной штукатурке, бросил туда жемчужину и несколькими прикосновениями снова закрыл отверстие. Это было замечательное укрытие. Никто не мог его найти.
17 unread messages
But Beppo was condemned to a year ’ s imprisonment , and in the meanwhile his six busts were scattered over London . He could not tell which contained his treasure . Only by breaking them could he see . Even shaking would tell him nothing , for as the plaster was wet it was probable that the pearl would adhere to it — as , in fact , it has done . Beppo did not despair , and he conducted his search with considerable ingenuity and perseverance . Through a cousin who works with Gelder , he found out the retail firms who had bought the busts . He managed to find employment with Morse Hudson , and in that way tracked down three of them . The pearl was not there . Then , with the help of some Italian employee , he succeeded in finding out where the other three busts had gone . The first was at Harker ’ s . There he was dogged by his confederate , who held Beppo responsible for the loss of the pearl , and he stabbed him in the scuffle which followed . ”

Но Беппо приговорили к году тюремного заключения, а тем временем шесть его бюстов были разбросаны по Лондону. Он не мог сказать, где находится его сокровище. Только сломав их, он мог видеть. Даже встряхивание ничего бы ему не сказало, поскольку, поскольку гипс был влажным, вполне вероятно, что жемчужина прилипла бы к нему, что и произошло на самом деле. Беппо не отчаивался и вел поиски с немалой изобретательностью и настойчивостью. Через двоюродного брата, который работает с Гелдером, он узнал о розничных фирмах, купивших бюсты. Ему удалось найти работу у Морса Хадсона и таким образом выследить троих из них. Жемчужины там не было. Затем с помощью какого-то итальянского сотрудника ему удалось выяснить, куда делись остальные три бюста. Первое было у Харкера. Там его преследовал его сообщник, который считал Беппо ответственным за потерю жемчужины, и он ударил его ножом в последовавшей драке. »
18 unread messages
“ If he was his confederate , why should he carry his photograph ? ” I asked .

«Если он был его сообщником, зачем ему носить с собой фотографию?» Я спросил.
19 unread messages
“ As a means of tracing him , if he wished to inquire about him from any third person . That was the obvious reason . Well , after the murder I calculated that Beppo would probably hurry rather than delay his movements . He would fear that the police would read his secret , and so he hastened on before they should get ahead of him . Of course , I could not say that he had not found the pearl in Harker ’ s bust .

«Чтобы выследить его, если он пожелает навести справки о нем у какого-либо третьего лица. Это была очевидная причина. Что ж, после убийства я подсчитал, что Беппо, скорее всего, поторопится, а не задержит свои действия. Он боялся, что полиция раскроет его тайну, и поэтому поспешил, пока они не опередили его. Конечно, я не мог сказать, что он не нашел жемчужины в бюсте Харкера.
20 unread messages
I had not even concluded for certain that it was the pearl , but it was evident to me that he was looking for something , since he carried the bust past the other houses in order to break it in the garden which had a lamp overlooking it . Since Harker ’ s bust was one in three , the chances were exactly as I told you — two to one against the pearl being inside it . There remained two busts , and it was obvious that he would go for the London one first . I warned the inmates of the house , so as to avoid a second tragedy , and we went down , with the happiest results . By that time , of course , I knew for certain that it was the Borgia pearl that we were after . The name of the murdered man linked the one event with the other . There only remained a single bust — the Reading one — and the pearl must be there . I bought it in your presence from the owner — and there it lies . ”

Я даже не пришел к выводу наверняка, что это была жемчужина, но мне было очевидно, что он что-то искал, поскольку он пронес бюст мимо других домов, чтобы разбить его в саду, над которым горел фонарь. Поскольку бюст Харкера составлял один к трем, шансы были именно такими, как я вам говорил: два к одному против того, чтобы в нем находилась жемчужина. Оставалось два бюста, и было очевидно, что в первую очередь он пойдет за лондонским. Я предупредил обитателей дома, чтобы избежать второй трагедии, и мы спустились вниз с самым счастливым результатом. К тому времени я, конечно, уже точно знал, что нам нужна именно жемчужина Борджиа. Имя убитого связало одно событие с другим. Остался только один бюст — Редингского, — и жемчужина, должно быть, там. Я купил его при вас у хозяина — и вот он лежит. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому