Поскольку телефонистка сказала, что мистер Гилберт Гриффитс находится в крайнем тылу, Клайд без особых колебаний направился по огороженному проходу в тот квартал, где на полуоткрытой двери прочитал: «Мистер Гилберт Гриффитс, Секъи». Он помолчал, не зная, войти или нет, а затем начал постукивать. Сразу же резкий, пронзительный голос позвал: «Пойдем», и он вошел и столкнулся с юношей, который выглядел, если уж на то пошло, меньше и немного старше и, конечно, гораздо холоднее и проницательнее, чем он сам, — короче говоря, таким юношей, каким стал бы Клайд. мне нравилось воображать себя — обученным в исполнительном смысле, явно авторитетным и эффективным. Одет он был, как сразу заметил Клайд, в ярко-серый костюм весьма выраженного узора, поскольку снова приближалась весна. Его волосы, более светлого оттенка, чем у Клайда, были зачесаны и гладко откинуты назад от висков и лба, а глаза, которые Клайд с того момента, как он открыл дверь, почувствовал, как сверлят его, были прозрачными, жидкими. серовато-зеленый синий. На нем были большие очки в роговой оправе, которые он носил только за письменным столом, и глаза, смотревшие сквозь них, быстро и выразительно скользнули по Клайду, от его туфель до круглой коричневой фетровой шляпы, которую он держал в руке.