At the same time so groundless and insignificant were his claims to any consideration here , and so grateful was he for anything that might be done for him , that he felt heavily obligated already and tried to smile his best and most ingratiating smile . Yet Gilbert Griffiths at once appeared to take this as a bit of presumption which ought not to be tolerated in a mere cousin , and particularly one who was seeking a favor of him and his father .
В то же время так беспочвенны и ничтожны были его претензии на какое-либо здесь уважение и так благодарен он был за все, что можно было для него сделать, что он уже чувствовал себя тяжко обязанным и старался улыбнуться своей лучшей и самой заискивающей улыбкой. Однако Гилберт Гриффитс, похоже, сразу воспринял это как некоторую самонадеянность, которую нельзя терпеть по отношению к простому двоюродному брату, и особенно к тому, кто искал благосклонности к нему и его отцу.