Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
" Could n't . They have to go back early , they say . They may stop in later for a minute . Gee , is n't dinner served yet ? I expected to sit right down . "

«Не мог. Они говорят, что им придется вернуться пораньше. Они могут зайти позже на минуту. Господи, ужин еще не подан? Я ожидал, что сяду прямо».
2 unread messages
" These lawyers ! Do n't you know they do n't eat often ? " commented Frank Harriet , who was a short , but broad-chested and smiling youth , very agreeable , very good-looking and with even , white teeth . Clyde liked him .

«Эти адвокаты! Разве ты не знаешь, что они едят нечасто?» - прокомментировал Фрэнк Гарриет, невысокий, но широкогрудый и улыбчивый юноша, очень приятный, очень красивый и с ровными белыми зубами. Клайду он нравился.
3 unread messages
" Well , whether they do or not , we do , or out I go . Did you hear who is being touted for stroke next year over at Cornell ? " This college chatter relating to Cornell and shared by Harriet , Cranston and others , Clyde could not understand . He had scarcely heard of the various colleges with which this group was all too familiar . At the same time he was wise enough to sense the defect and steer clear of any questions or conversations which might relate to them . However , because of this , he at once felt out of it . These people were better informed than he was -- had been to colleges . Perhaps he had better claim that he had been to some school . In Kansas City he had heard of the State University of Kansas -- not so very far from there . Also the University of Missouri . And in Chicago of the University of Chicago .

«Ну, сделают они это или нет, мы сделаем, или я уйду. Вы слышали, кого в Корнелле в следующем году рекламируют инсультом?» Клайд не мог понять этой студенческой болтовни о Корнелле, которую разделяли Гарриет, Крэнстон и другие. Он почти не слышал о различных колледжах, с которыми эта группа была слишком хорошо знакома. В то же время он был достаточно мудр, чтобы почувствовать недостаток и избегать любых вопросов или разговоров, которые могли бы иметь к ним отношение. Однако из-за этого он сразу почувствовал себя не в своей тарелке. Эти люди были лучше информированы, чем он, — они учились в колледжах. Возможно, ему лучше заявить, что он учился в какой-нибудь школе. В Канзас-Сити он слышал о Государственном университете Канзаса, расположенном неподалеку. Также Университет Миссури. И в Чикаго Чикагского университета.
4 unread messages
Could he say that he had been to one of those -- that Kansas one , for a little while , anyway ? On the instant he proposed to claim it , if asked , and then look up afterwards what , if anything , he was supposed to know about it -- what , for instance , he might have studied . He had heard of mathematics somewhere . Why not that ?

Мог ли он сказать, что побывал в одном из них, в том Канзасе, хотя бы какое-то время? В тот же момент он предложил заявить об этом, если его спросят, а затем посмотреть, что он должен был знать об этом, если вообще что-то знал, — что, например, он мог бы изучить. Где-то он слышал о математике. Почему бы и нет?
5 unread messages
But these people , as he could see , were too much interested in themselves to pay much attention to him now . He might be a Griffiths and important to some outside , but here not so much -- a matter of course , as it were . And because Tracy Trumbull for the moment had turned to say something to Wynette Phant , he felt quite alone , beached and helpless and with no one to talk to . But just then the small , dark girl , Gertrude , came over to him .

Но эти люди, как он мог видеть, были слишком заинтересованы в себе, чтобы уделять ему сейчас много внимания. Может, он и Гриффитс и важен для кого-то со стороны, но здесь не так уж и много — это как бы само собой разумеющееся. А поскольку Трейси Трамбалл на данный момент повернулась, чтобы что-то сказать Винетт Фант, он почувствовал себя совершенно одиноким, выброшенным на берег, беспомощным и ему не с кем было поговорить. Но в этот момент к нему подошла маленькая темноволосая девочка Гертруда.
6 unread messages
" The crowd 's a little late in getting together . It always is . If we said eight , they 'd come at eight-thirty or nine . Is n't that always the way ? "

«Толпа немного опоздала собраться вместе. Это всегда так. Если бы мы сказали «восемь», они бы пришли в восемь тридцать или девять. Разве не всегда так?»
7 unread messages
" It certainly is , " replied Clyde gratefully , endeavoring to appear as brisk and as much at ease as possible .

«Конечно, так оно и есть», — с благодарностью ответил Клайд, стараясь выглядеть как можно более оживленным и непринужденным.
8 unread messages
" I 'm Gertrude Trumbull , " she repeated . " The sister of the good - looking Jill , " a cynical and yet amused smile played about her mouth and eyes . " You nodded to me , but you do n't know me . Just the same we 've been hearing a lot about you . " She teased in an attempt to trouble Clyde a little , if possible . " A mysterious Griffiths here in Lycurgus whom no one seems to have met . I saw you once in Central Avenue , though . You were going into Rich 's candy store . You did n't know that , though .

«Я Гертруда Трамбалл», повторила она. «Сестра красивой Джилл», — циничная и в то же время веселая улыбка заиграла на ее губах и глазах. «Ты кивнул мне, но ты меня не знаешь. Тем не менее, мы много слышали о тебе». Она дразнила его, пытаясь, если возможно, немного побеспокоить Клайда. «Таинственный Гриффитс здесь, в Ликурге, которого, кажется, никто не встречал. Хотя однажды я видел тебя на Центральной авеню. Вы собирались в кондитерскую Рича. Хотя ты этого не знал.
9 unread messages
Do you like candy ? "

Ты любишь конфеты?»
10 unread messages
" Oh , yes , I like candy . Why ? " asked Clyde on the instant feeling teased and disturbed , since the girl for whom he was buying the candy was Roberta . At the same time he could not help feeling slightly more at ease with this girl than with some others , for although cynical and not so attractive , her manner was genial and she now spelled escape from isolation and hence diffidence .

«О да, я люблю конфеты. Почему?" - спросил Клайд, сразу чувствуя себя раздразненным и встревоженным, поскольку девушкой, для которой он покупал конфеты, была Роберта. В то же время он не мог не чувствовать себя с этой девушкой немного более непринужденно, чем с некоторыми другими, поскольку, хотя она была циничной и не столь привлекательной, ее манеры были приветливы, и теперь она означала бегство от изоляции и, следовательно, от неуверенности.
11 unread messages
" You 're probably just saying that , " she laughed , a bantering look in her eyes . " More likely you were buying it for some girl . You have a girl , have n't you ? "

«Ты, наверное, просто так говоришь», - засмеялась она, и в ее глазах появилось насмешливое выражение. «Скорее всего, ты покупал его для какой-то девушки. У тебя есть девушка, не так ли?»
12 unread messages
" Why -- " Clyde paused for the fraction of a second because as she asked this Roberta came into his mind and the query , " Had any one ever seen him with Roberta ? " flitted through his brain . Also thinking at the same time , what a bold , teasing , intelligent girl this was , different from any that thus far he had known . Yet quite without more pause he added : " No , I have n't . What makes you ask that ? "

«Почему…» Клайд сделал паузу на долю секунды, потому что, когда она спросила об этом, ему в голову пришла Роберта, и вопрос: «Кто-нибудь когда-нибудь видел его с Робертой?» пронеслось в его мозгу. И в то же время думал о том, какая это смелая, дразнящая, умная девушка, отличающаяся от всех, кого он знал до сих пор. Однако без дальнейших пауз он добавил: «Нет, не видел. Что заставляет тебя спрашивать об этом?»
13 unread messages
As he said this there came to him the thought of what Roberta would think if she could hear him . " But what a question , " he continued a little nervously now . " You like to tease , do n't you ? "

Когда он сказал это, ему в голову пришла мысль о том, что бы подумала Роберта, если бы услышала его. «Но что за вопрос», - продолжил он теперь немного нервно. «Тебе нравится дразнить, не так ли?»
14 unread messages
" Who , me ? Oh , no . I would n't do anything like that . But I 'm sure you have just the same . I like to ask questions sometimes , just to see what people will say when they do n't want you to know what they really think . " She beamed into Clyde 's eyes amusedly and defiantly . " But I know you have a girl just the same . All good - looking fellows have .

«Кто, я? О, нет. Я бы не стал делать ничего подобного. Но я уверен, что у вас то же самое. Мне нравится иногда задавать вопросы, просто чтобы посмотреть, что скажут люди, когда не хотят, чтобы вы знали, что они на самом деле думают». Она весело и вызывающе сияла Клайду. «Но я знаю, что у тебя все равно есть девушка. У всех красивых парней есть.
15 unread messages
"

"
16 unread messages
" Oh , am I good-looking ? " he beamed nervously , amused and yet pleased . " Who said so ? "

«О, я красивый?» он нервно сиял, веселый и в то же время довольный. "Кто сказал так?"
17 unread messages
" As though you did n't know . Well , different people . I for one . And Sondra Finchley thinks you 're good-looking , too . She 's only interested in men who are . So does my sister Jill , for that matter . And she only likes men who are good-looking . I 'm different because I 'm not so good-looking myself . " She blinked cynically and teasingly into his eyes , which caused him to feel oddly out of place , not able to cope with such a girl at all , at the same time very much flattered and amused . " But do n't you think you 're better looking than your cousin , " she went on sharply and even commandingly . " Some people think you are . "

«Как будто ты не знал. Ну разные люди. Я, например. И Сондра Финчли тоже считает тебя симпатичным. Ее интересуют только мужчины, которые есть. Моя сестра Джилл, если уж на то пошло, тоже. И ей нравятся только красивые мужчины. Я другой, потому что сам не так красив». Она цинично и насмешливо моргнула ему в глаза, отчего он почувствовал себя странно не в своей тарелке, совершенно неспособный справиться с такой девушкой, в то же время очень польщенный и забавленный. — Но тебе не кажется, что ты красивее своей кузины, — продолжала она резко и даже повелительно. «Некоторые люди думают, что ты такой».
18 unread messages
Although a little staggered and yet flattered by this question which propounded what he might have liked to believe , and although intrigued by this girl 's interest in him , still Clyde would not have dreamed of venturing any such assertion even though he had believed it . Too vividly it brought the aggressive and determined and even at times revengeful-looking features of Gilbert before him , who , stirred by such a report as this , would not hesitate to pay him out .

Хотя Клайд был немного потрясен и в то же время польщен этим вопросом, который предлагал то, во что он, возможно, хотел бы верить, и хотя он был заинтригован интересом этой девушки к нему, все же Клайд и не помышлял бы отважиться на подобное утверждение, даже если бы он в это верил. Слишком ярко оно представило перед ним агрессивные, решительные, а иногда и мстительные черты лица Гилберта, который, взволнованный таким сообщением, без колебаний расплатился бы с ним.
19 unread messages
" Why , I do n't think anything of the kind , " he laughed . " Honest , I do n't . Of course I do n't . "

«Да ведь я ничего подобного не думаю», — засмеялся он. «Честно, я нет. Конечно, нет».
20 unread messages
" Oh , well , then maybe you do n't , but you are just the same . But that wo n't help you much either , unless you have money -- that is , if you want to run with people who have .

«О, ну, тогда, возможно, ты и не знаешь, но ты такой же. Но и это вам не сильно поможет, если только у вас нет денег, то есть если вы хотите бегать с людьми, у которых они есть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому