" As though you did n't know . Well , different people . I for one . And Sondra Finchley thinks you 're good-looking , too . She 's only interested in men who are . So does my sister Jill , for that matter . And she only likes men who are good-looking . I 'm different because I 'm not so good-looking myself . " She blinked cynically and teasingly into his eyes , which caused him to feel oddly out of place , not able to cope with such a girl at all , at the same time very much flattered and amused . " But do n't you think you 're better looking than your cousin , " she went on sharply and even commandingly . " Some people think you are . "
«Как будто ты не знал. Ну разные люди. Я, например. И Сондра Финчли тоже считает тебя симпатичным. Ее интересуют только мужчины, которые есть. Моя сестра Джилл, если уж на то пошло, тоже. И ей нравятся только красивые мужчины. Я другой, потому что сам не так красив». Она цинично и насмешливо моргнула ему в глаза, отчего он почувствовал себя странно не в своей тарелке, совершенно неспособный справиться с такой девушкой, в то же время очень польщенный и забавленный. — Но тебе не кажется, что ты красивее своей кузины, — продолжала она резко и даже повелительно. «Некоторые люди думают, что ты такой».