Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
The cat-like Steger , who had all the graceful contemplative air of a prowling Tom , was just the person to deal with her . A more suavely cunning and opportunistic soul never was . His motto might well have been , speak softly and step lightly .

Похожий на кошку Стегер, обладающий грациозным созерцательным видом бродячего Тома, был именно тем человеком, который мог с ней справиться. Никогда не было более учтивой, хитрой и оппортунистической души. Его девизом вполне могло быть: говори тихо и ступай легко.
2 unread messages
" My dear Mrs. Cowperwood , " he argued , seated in her modest West Philadelphia parlor one spring afternoon , " I need not tell you what a remarkable man your husband is , nor how useless it is to combat him . Admitting all his faults -- and we can agree , if you please , that they are many " -- Mrs. Cowperwood stirred with irritation -- " still it is not worth while to attempt to hold him to a strict account . You know " -- and Mr. Steger opened his thin , artistic hands in a deprecatory way -- " what sort of a man Mr. Cowperwood is , and whether he can be coerced or not . He is not an ordinary man , Mrs. Cowperwood . No man could have gone through what he has and be where he is to-day , and be an average man . If you take my advice you will let him go his way . Grant him a divorce . He is willing , even anxious to make a definite provision for you and your children . He will , I am sure , look liberally after their future . But he is becoming very irritable over your unwillingness to give him a legal separation , and unless you do I am very much afraid that the whole matter will be thrown into the courts . If , before it comes to that , I could effect an arrangement agreeable to you , I would be much pleased .

«Моя дорогая миссис Каупервуд, — заявил он однажды весенним днем, сидя в своей скромной гостиной в Западной Филадельфии, — мне нет нужды рассказывать вам, какой замечательный человек ваш муж и насколько бесполезно с ним бороться. Признавая все свои ошибки — а мы можем согласиться, если вам угодно, что их немало, — миссис Каупервуд раздраженно пошевелилась, — все же не стоит пытаться призвать его к строгому ответу. Вы знаете, - и мистер Стегер уничижительно развел свои тонкие, артистичные руки, - что за человек мистер Каупервуд и можно ли его принудить или нет. Он не обычный человек, миссис Каупервуд. Ни один человек не смог бы пройти через то, что ему пришлось пережить, и оказаться там, где он находится сегодня, и быть обычным человеком. Если вы прислушаетесь к моему совету, вы позволите ему идти своей дорогой. Предоставьте ему развод. Он готов и даже стремится позаботиться о вас и ваших детях. Я уверен, что он будет щедро смотреть на их будущее. Но он становится очень раздражительным из-за вашего нежелания дать ему юридическое разделение, и если вы этого не сделаете, я очень боюсь, что все дело будет передано в суд. Если бы до того, как дело дойдет до этого, я смог бы достичь приемлемого для вас соглашения, я был бы очень рад.
3 unread messages
As you know , I have been greatly grieved by the whole course of your recent affairs . I am intensely sorry that things are as they are . "

Как вы знаете, я очень огорчен всем ходом ваших последних дел. Мне очень жаль, что все так, как есть».
4 unread messages
Mr. Steger lifted his eyes in a very pained , deprecatory way . He regretted deeply the shifty currents of this troubled world .

Мистер Стегер поднял глаза очень болезненным и укоризненным взглядом. Он глубоко сожалел о изменчивых течениях этого беспокойного мира.
5 unread messages
Mrs. Cowperwood for perhaps the fifteenth or twentieth time heard him to the end in patience . Cowperwood would not return . Steger was as much her friend as any other lawyer would be . Besides , he was socially agreeable to her . Despite his Machiavellian profession , she half believed him . He went over , tactfully , a score of additional points . Finally , on the twenty-first visit , and with seemingly great distress , he told her that her husband had decided to break with her financially , to pay no more bills , and do nothing until his responsibility had been fixed by the courts , and that he , Steger , was about to retire from the case . Mrs. Cowperwood felt that she must yield ; she named her ultimatum . If he would fix two hundred thousand dollars on her and the children ( this was Cowperwood 's own suggestion ) and later on do something commercially for their only son , Frank , junior , she would let him go . She disliked to do it . She knew that it meant the triumph of Aileen Butler , such as it was . But , after all , that wretched creature had been properly disgraced in Philadelphia . It was not likely she could ever raise her head socially anywhere any more .

Миссис Каупервуд, наверное, в пятнадцатый или двадцатый раз терпеливо выслушала его до конца. Каупервуд не вернулся. Стегер был для нее таким же другом, как и любой другой юрист. Кроме того, он был с ней социально приятен. Несмотря на его макиавеллистскую профессию, она наполовину ему поверила. Он тактично перечислил еще несколько очков. Наконец, во время двадцать первого визита, с, казалось бы, большим огорчением, он сказал ей, что ее муж решил порвать с ней в финансовом отношении, больше не платить по счетам и ничего не делать, пока его ответственность не будет установлена ​​судом, и что он, Стегер, собирался уйти из этого дела. Миссис Каупервуд чувствовала, что должна уступить; она назвала свой ультиматум. Если бы он выделил ей и детям двести тысяч долларов (это было собственное предложение Каупервуда), а позже сделал бы что-нибудь коммерческое для их единственного сына Фрэнка-младшего, она бы его отпустила. Ей не нравилось это делать. Она знала, что это означало триумф Эйлин Батлер, каким бы он ни был. Но в конце концов это несчастное существо было заслуженно опозорено в Филадельфии. Маловероятно, что она когда-нибудь сможет где-нибудь поднять голову в обществе.
6 unread messages
She agreed to file a plea which Steger would draw up for her , and by that oily gentleman 's machinations it was finally wormed through the local court in the most secret manner imaginable . The merest item in three of the Philadelphia papers some six weeks later reported that a divorce had been granted . When Mrs. Cowperwood read it she wondered greatly that so little attention had been attracted by it . She had feared a much more extended comment . She little knew the cat-like prowlings , legal and journalistic , of her husband 's interesting counsel . When Cowperwood read it on one of his visits to Chicago he heaved a sigh of relief . At last it was really true . Now he could make Aileen his wife . He telegraphed her an enigmatic message of congratulation . When Aileen read it she thrilled from head to foot . Now , shortly , she would become the legal bride of Frank Algernon Cowperwood , the newly enfranchised Chicago financier , and then --

Она согласилась подать иск, который Стегер составит для нее, и благодаря махинациям этого маслянистого джентльмена, он в конце концов прошел через местный суд самым секретным образом, который только можно себе представить. Примерно шесть недель спустя в трех филадельфийских газетах появилась самая простая статья о том, что развод был разрешен. Когда миссис Каупервуд прочитала это письмо, она очень удивилась, почему оно привлекло так мало внимания. Она опасалась гораздо более развернутого комментария. Она мало что знала о кошачьих рысканьях, юридических и журналистских, интересных советов своего мужа. Когда Каупервуд прочитал ее во время одного из своих визитов в Чикаго, он вздохнул с облегчением. Наконец-то это было действительно правдой. Теперь он мог сделать Эйлин своей женой. Он телеграфировал ей загадочное поздравление. Когда Эйлин прочитала это, она была в восторге с головы до ног. Теперь, вскоре, она станет законной невестой Фрэнка Алджернона Каупервуда, недавно получившего избирательные права чикагского финансиста, а затем…
7 unread messages
" Oh , " she said , in her Philadelphia home , when she read it , " is n't that splendid ! Now I 'll be Mrs. Cowperwood . Oh , dear ! "

«О, — сказала она в своем доме в Филадельфии, когда прочитала это, — разве это не великолепно! Теперь я буду миссис Каупервуд. О, Боже!"
8 unread messages
Mrs. Frank Algernon Cowperwood number one , thinking over her husband 's liaison , failure , imprisonment , pyrotechnic operations at the time of the Jay Cooke failure , and his present financial ascendancy , wondered at the mystery of life . There must be a God . The Bible said so . Her husband , evil though he was , could not be utterly bad , for he had made ample provision for her , and the children liked him

Миссис Фрэнк Алджернон Каупервуд номер один, размышляя о связи своего мужа, неудачах, тюремном заключении, пиротехнических операциях во время провала Джея Кука и его нынешнем финансовом господстве, задавалась вопросом о тайне жизни. Должен быть Бог. Так сказано в Библии. Ее муж, каким бы злым он ни был, не мог быть совсем плохим, потому что он достаточно заботился о ней, и дети любили его.
9 unread messages
Certainly , at the time of the criminal prosecution he was no worse than some others who had gone free . Yet he had been convicted , and she was sorry for that and had always been . He was an able and ruthless man . She hardly knew what to think . The one person she really did blame was the wretched , vain , empty-headed , ungodly Aileen Butler , who had been his seductress and was probably now to be his wife . God would punish her , no doubt . He must . So she went to church on Sundays and tried to believe , come what might , that all was for the best .

Конечно, на момент уголовного преследования он был не хуже некоторых других, вышедших на свободу. И все же он был осужден, и она сожалела об этом и всегда сожалела. Он был способным и безжалостным человеком. Она едва знала, что и думать. Единственным человеком, которого она действительно винила, была несчастная, тщеславная, пустоголовая и безбожная Эйлин Батлер, которая была его соблазнительницей и, вероятно, теперь должна была стать его женой. Бог ее, без сомнения, накажет. Он должен. Поэтому она ходила в церковь по воскресеньям и пыталась верить, что бы ни случилось, что все к лучшему.
10 unread messages
The day Cowperwood and Aileen were married -- it was in an obscure village called Dalston , near Pittsburg , in western Pennsylvania , where they had stopped off to manage this matter -- he had said to her : " I want to tell you , dear , that you and I are really beginning life all over . Now it depends on how well we play this game as to how well we succeed . If you will listen to me we wo n't try to do anything much socially in Chicago for the present . Of course we 'll have to meet a few people . That ca n't be avoided . Mr. and Mrs. Addison are anxious to meet you , and I 've delayed too long in that matter as it is . But what I mean is that I do n't believe it 's advisable to push this social exchange too far . People are sure to begin to make inquiries if we do . My plan is to wait a little while and then build a really fine house so that we wo n't need to rebuild . We 're going to go to Europe next spring , if things go right , and we may get some ideas over there . I 'm going to put in a good big gallery , " he concluded . " While we 're traveling we might as well see what we can find in the way of pictures and so on . "

В тот день, когда Каупервуд и Эйлин поженились — это было в малоизвестной деревне под названием Далстон, недалеко от Питтсбурга, в западной Пенсильвании, где они остановились, чтобы уладить это дело, — он сказал ей: «Я хочу сказать тебе, дорогая, что мы с тобой действительно начинаем жизнь сначала. Теперь от того, насколько хорошо мы играем в эту игру, зависит, насколько хорошо мы добьемся успеха. Если вы меня послушаете, мы пока не будем пытаться что-то делать в Чикаго в социальном плане. Конечно, нам придется встретиться с несколькими людьми. Этого нельзя избежать. Мистер и миссис Аддисон очень хотят встретиться с вами, а я и так слишком долго медлил с этим вопросом. Но я имею в виду, что не считаю целесообразным заходить слишком далеко в этом социальном обмене. Если мы это сделаем, люди наверняка начнут наводить справки. Мой план состоит в том, чтобы подождать немного, а затем построить действительно хороший дом, чтобы нам не пришлось его перестраивать. Следующей весной мы собираемся поехать в Европу, если дела пойдут хорошо, и, возможно, там у нас появятся некоторые идеи. Я собираюсь построить хорошую большую галерею», — заключил он. «Пока мы путешествуем, мы могли бы также посмотреть, что мы можем найти в виде фотографий и так далее».
11 unread messages
Aileen was thrilling with anticipation . " Oh , Frank , " she said to him , quite ecstatically , " you 're so wonderful ! You do everything you want , do n't you ? "

Эйлин трепетала от ожидания. «О, Фрэнк, — сказала она ему в полном восторге, — ты такой замечательный! Ты делаешь все, что хочешь, не так ли?»
12 unread messages
" Not quite , " he said , deprecatingly ; " but it is n't for not wanting to . Chance has a little to say about some of these chings , Aileen .

«Не совсем», сказал он с осуждением; "но это не из-за нежелания. Ченс хочет кое-что сказать о некоторых из этих чинов, Эйлин.
13 unread messages
"

"
14 unread messages
She stood in front of him , as she often did , her plump , ringed hands on his shoulders , and looked into those steady , lucid pools -- his eyes . Another man , less leonine , and with all his shifting thoughts , might have had to contend with the handicap of a shifty gaze ; he fronted the queries and suspicions of the world with a seeming candor that was as disarming as that of a child . The truth was he believed in himself , and himself only , and thence sprang his courage to think as he pleased . Aileen wondered , but could get no answer .

Она стояла перед ним, как это часто делала, положив свои пухлые руки в кольцах ему на плечи, и смотрела в эти ровные, ясные лужи — в его глаза. Другой человек, менее львиный, со всеми своими изменчивыми мыслями, возможно, должен был бы бороться с таким недостатком, как беглый взгляд; он отвечал на вопросы и подозрения мира с кажущейся откровенностью, обезоруживающей, как искренность ребенка. По правде говоря, он верил в себя и только в себя, и отсюда проистекало его мужество думать так, как ему хотелось. Эйлин задавалась вопросом, но не получила ответа.
15 unread messages
" Oh , you big tiger ! " she said . " You great , big lion ! Boo ! "

«Ах ты, большой тигр!» она сказала. «Ты великий, большой лев! Бу!"
16 unread messages
He pinched her cheek and smiled . " Poor Aileen ! " he thought . She little knew the unsolvable mystery that he was even to himself -- to himself most of all .

Он ущипнул ее за щеку и улыбнулся. «Бедная Эйлин!» он думал. Она мало знала о неразрешимой тайне, которой он был даже для самого себя, и прежде всего для самого себя.
17 unread messages
Immediately after their marriage Cowperwood and Aileen journeyed to Chicago direct , and took the best rooms that the Tremont provided , for the time being . A little later they heard of a comparatively small furnished house at Twenty-third and Michigan Avenue , which , with horses and carriages thrown in , was to be had for a season or two on lease . They contracted for it at once , installing a butler , servants , and the general service of a well-appointed home .

Сразу после свадьбы Каупервуд и Эйлин отправились прямо в Чикаго и сняли лучшие комнаты, которые на тот момент предоставлял «Тремонт». Немного позже они услышали о сравнительно небольшом меблированном доме на Двадцать третьей и Мичиган-авеню, который, с добавлением лошадей и экипажей, можно было сдать в аренду на сезон или два. Они сразу же заключили контракт, назначив дворецкого, слуг и общее обслуживание хорошо обставленного дома.
18 unread messages
Here , because he thought it was only courteous , and not because he thought it was essential or wise at this time to attempt a social onslaught , he invited the Addisons and one or two others whom he felt sure would come -- Alexander Rambaud , president of the Chicago & Northwestern , and his wife , and Taylor Lord , an architect whom he had recently called into consultation and whom he found socially acceptable . Lord , like the Addisons , was in society , but only as a minor figure .

Здесь, поскольку он считал, что это всего лишь вежливость, а не потому, что он считал необходимым или мудрым в это время предпринять попытку социального нападения, он пригласил Эддисонов и еще одного или двух человек, которые, как он был уверен, придут - Александра Рамбо, президента Chicago & Northwestern, его жена и Тейлор Лорд, архитектор, которого он недавно пригласил на консультацию и которого он нашел социально приемлемым. Лорд, как и Эддисоны, присутствовал в обществе, но лишь как второстепенная фигура.
19 unread messages
Trust Cowperwood to do the thing as it should be done . The place they had leased was a charming little gray-stone house , with a neat flight of granite , balustraded steps leading up to its wide-arched door , and a judicious use of stained glass to give its interior an artistically subdued atmosphere . Fortunately , it was furnished in good taste . Cowperwood turned over the matter of the dinner to a caterer and decorator . Aileen had nothing to do but dress , and wait , and look her best .

Доверьте Каупервуду, что он сделает все так, как следует. Место, которое они арендовали, представляло собой очаровательный маленький домик из серого камня с аккуратным гранитным пролетом, ступенями с балюстрадой, ведущими к широкой арочной двери, и разумным использованием витражей, придававших интерьеру художественно сдержанную атмосферу. К счастью, оно было обставлено со вкусом. Каупервуд поручил организацию ужина поставщику провизии и декоратору. Эйлин ничего не оставалось делать, как одеваться, ждать и выглядеть как можно лучше.
20 unread messages
" I need n't tell you , " he said , in the morning , on leaving , " that I want you to look nice to-night , pet . I want the Addisons and Mr. Rambaud to like you . "

«Мне нет нужды говорить тебе, — сказал он утром, уходя, — что я хочу, чтобы ты хорошо выглядела сегодня вечером, любимая. Я хочу, чтобы ты понравился Эддисонам и мистеру Рамбо».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому