Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
" See here , " he exclaimed , suddenly , looking sharply at the musician and deciding to take the bull by the horns , " you are in quite as delicate a situation as I am , if you only stop to think . This affair , if it gets out , will involve not only me and Mrs. Cowperwood , but yourself and your wife , and if I am not mistaken , I think your own affairs are not in any too good shape . You can not blacken your wife without blackening yourself -- that is inevitable . None of us is exactly perfect . For myself I shall be compelled to prove insanity , and I can do this easily . If there is anything in your past which is not precisely what it should be it could not long be kept a secret . If you are willing to let the matter drop I will make handsome provision for you both ; if , instead , you choose to make trouble , to force this matter into the daylight , I shall leave no stone unturned to protect myself , to put as good a face on this matter as I can . "

— Вот видите, — воскликнул он вдруг, остро взглянув на музыканта и решив взять быка за рога, — вы находитесь в столь же щекотливом положении, как и я, если только перестанете думать. В этом деле, если оно выйдет наружу, будут затронуты не только я и миссис Каупервуд, но и вы и ваша жена, и, если я не ошибаюсь, я думаю, что ваши дела не в слишком хорошем состоянии. Нельзя очернить жену, не очернив себя, — это неизбежно. Никто из нас не идеален. Лично мне придется доказывать безумие, и я легко это сделаю. Если в вашем прошлом есть что-то, что не совсем то, чем должно быть, это не может долго храниться в секрете. Если вы готовы оставить этот вопрос без внимания, я обеспечу вас обоих щедрым обеспечением; если вместо этого вы решите устроить неприятности, вынести это дело на свет, я сделаю все возможное, чтобы защитить себя и сделать так хорошо, как только смогу».
2 unread messages
" What ! " exclaimed Sohlberg . " You threaten me ? You try to frighten me after your wife charges that you have been running around weeth my wife ? You talk about my past ! I like that . Haw ! We shall see about dis ! What is it you knaw about me ? "

"Что!" - воскликнул Сольберг. «Ты мне угрожаешь? Ты пытаешься напугать меня после того, как твоя жена обвинила тебя в том, что ты носился с моей женой? Ты говоришь о моем прошлом! Мне нравится, что. Ха! Посмотрим на это! Что ты обо мне знаешь?»
3 unread messages
" Well , Mr.

«Ну, г-н.
4 unread messages
Sohlberg , " rejoined Cowperwood , calmly , " I know , for instance , that for a long while your wife has not loved you , that you have been living on her as any pensioner might , that you have been running around with as many as six or seven women in as many years or less . For months I have been acting as your wife 's financial adviser , and in that time , with the aid of detectives , I have learned of Anna Stelmak , Jessie Laska , Bertha Reese , Georgia Du Coin -- do I need to say any more ? As a matter of fact , I have a number of your letters in my possession . "

Сольберг, - спокойно ответил Каупервуд, - я знаю, например, что ваша жена уже давно вас не любит, что вы живете на нее, как любой пенсионер, что вы бегаете с шестью или семь женщин за столько же лет или меньше. В течение нескольких месяцев я выступал в качестве финансового консультанта вашей жены и за это время с помощью детективов узнал об Анне Стельмак, Джесси Ласке, Берте Риз, Джорджии Дю Койн — нужно ли мне что-то говорить? Кстати, у меня есть несколько ваших писем».
5 unread messages
" Saw that ees it ! " exclaimed Sohlberg , while Cowperwood eyed him fixedly . " You have been running around weeth my wife ? Eet ees true , then . A fine situation ! And you come here now weeth these threats , these lies to booldoze me . Haw ! We weel see about them . We weel see what I can do . Wait teel I can consult a lawyer first . Then we weel see ! "

«Видел это!» — воскликнул Сольберг, а Каупервуд пристально смотрел на него. «Ты бегал с моей женой? Тогда это правда. Хорошая ситуация! И вы пришли сюда сейчас, чтобы увидеть эти угрозы, эту ложь, чтобы сбить меня с толку. Ха! Мы еще посмотрим о них. Посмотрим, что я смогу сделать. Подождите, я сначала могу проконсультироваться с адвокатом. Тогда посмотрим!»
6 unread messages
Cowperwood surveyed him coldly , angrily . " What an ass ! " he thought .

Каупервуд холодно и сердито посмотрел на него. «Какая задница!» он думал.
7 unread messages
" See here , " he said , urging Sohlberg , for privacy 's sake , to come down into the lower hall , and then into the street before the sanitarium , where two gas-lamps were fluttering fitfully in the dark and wind , " I see very plainly that you are bent on making trouble . It is not enough that I have assured you that there is nothing in this -- that I have given you my word . You insist on going further . Very well , then . Supposing for argument 's sake that Mrs.

«Видите, — сказал он, призывая Сольберга ради уединения спуститься в нижний зал, а затем на улицу перед санаторием, где в темноте и ветре судорожно трепетали две газовые лампы, — я вижу очень очевидно, что вы склонны создавать проблемы. Мало того, что я вас заверил, что в этом нет ничего, — я дал вам слово. Вы настаиваете на том, чтобы идти дальше. Тогда очень хорошо. Предположим в качестве аргумента, что миссис.
8 unread messages
Cowperwood was not insane ; that every word she said was true ; that I had been misconducting myself with your wife ? What of it ? What will you do ? "

Каупервуд не был сумасшедшим; что каждое сказанное ею слово было правдой; что я плохо себя вел с твоей женой? Что из этого? Что вы будете делать?"
9 unread messages
He looked at Sohlberg smoothly , ironically , while the latter flared up .

Он гладко, иронично посмотрел на Сольберга, а тот вспылил.
10 unread messages
" Haw ! " he shouted , melodramatically . " Why , I would keel you , that 's what I would do . I would keel her . I weel make a terrible scene . Just let me knaw that this is so , and then see ! "

«Ха!» - мелодраматически крикнул он. «Да ведь я бы тебя кинул, вот что я бы сделал. Я бы ее кинул. Я устрою ужасную сцену. Просто дайте мне знать, что это так, и тогда увидите!»
11 unread messages
" Exactly , " replied Cowperwood , grimly . " I thought so . I believe you . For that reason I have come prepared to serve you in just the way you wish . " He reached in his coat and took out two small revolvers , which he had taken from a drawer at home for this very purpose . They gleamed in the dark . " Do you see these ? " he continued . " I am going to save you the trouble of further investigation , Mr. Sohlberg . Every word that Mrs. Cowperwood said to-night -- and I am saying this with a full understanding of what this means to you and to me -- is true . She is no more insane than I am . Your wife has been living in an apartment with me on the North Side for months , though you can not prove that . She does not love you , but me . Now if you want to kill me here is a gun . " He extended his hand . " Take your choice . If I am to die you might as well die with me . "

— Именно, — мрачно ответил Каупервуд. "Я так и думал. Я верю тебе. По этой причине я пришел готовым служить вам так, как вы пожелаете». Он полез в пальто и достал два маленьких револьвера, которые именно для этой цели взял дома из ящика. Они светились в темноте. «Вы видите это?» он продолжил. «Я собираюсь избавить вас от необходимости дальнейшего расследования, мистер Сольберг. Каждое слово, сказанное сегодня вечером миссис Каупервуд, — и я говорю это с полным пониманием того, что это значит для вас и для меня, — правда. Она не более безумна, чем я. Ваша жена уже несколько месяцев живет со мной в квартире на Норт-Сайде, хотя вы не можете этого доказать. Она любит не тебя, а меня. Теперь, если ты хочешь меня убить, вот пистолет». Он протянул руку. «Сделай свой выбор. Если мне суждено умереть, ты можешь умереть вместе со мной».
12 unread messages
He said it so coolly , so firmly , that Sohlberg , who was an innate coward , and who had no more desire to die than any other healthy animal , paled . The look of cold steel was too much . The hand that pressed them on him was hard and firm .

Он сказал это так хладнокровно и так твердо, что Сольберг, который был прирожденным трусом и у которого было не больше желания умереть, чем у любого другого здорового животного, побледнел. Вид холодной стали был слишком сильным. Рука, прижимавшая их к нему, была твердой и твердой.
13 unread messages
He took hold of one , but his fingers trembled . The steely , metallic voice in his ear was undermining the little courage that he had . Cowperwood by now had taken on the proportions of a dangerous man -- the lineaments of a demon . He turned away mortally terrified .

Он взял одну из них, но пальцы его дрожали. Стальной, металлический голос в его ухе подрывал ту небольшую смелость, которая у него была. Каупервуд к этому времени принял пропорции опасного человека — черты демона. Он отвернулся в смертельном ужасе.
14 unread messages
" My God ! " he exclaimed , shaking like a leaf . " You want to keel me , do you ? I weel not have anything to do with you ! I weel not talk to you ! I weel see my lawyer . I weel talk to my wife first . "

"Боже мой!" — воскликнул он, дрожа, как лист. «Ты хочешь меня кинуть, да? Я не имею к тебе никакого отношения! Я не хочу с тобой разговаривать! Я скоро встречусь со своим адвокатом. Сначала я поговорю со своей женой».
15 unread messages
" Oh , no you wo n't , " replied Cowperwood , intercepting him as he turned to go and seizing him firmly by the arm . " I am not going to have you do anything of the sort . I am not going to kill you if you are not going to kill me ; but I am going to make you listen to reason for once . Now here is what else I have to say , and then I am through . I am not unfriendly to you . I want to do you a good turn , little as I care for you . To begin with , there is nothing in those charges my wife made , not a thing . I merely said what I did just now to see if you were in earnest . You do not love your wife any more . She does n't love you . You are no good to her . Now , I have a very friendly proposition to make to you . If you want to leave Chicago and stay away three years or more , I will see that you are paid five thousand dollars every year on January first -- on the nail -- five thousand dollars ! Do you hear ? Or you can stay here in Chicago and hold your tongue and I will make it three thousand -- monthly or yearly , just as you please

«О, нет, не будешь», — ответил Каупервуд, перехватив его, когда он повернулся, чтобы уйти, и крепко схватив его за руку. «Я не собираюсь заставлять вас делать что-то подобное. Я не собираюсь убивать тебя, если ты не собираешься убить меня; но я собираюсь заставить тебя хоть раз прислушаться к разуму. Вот что еще я хочу сказать, и на этом я закончу. Я не враждебно настроен к вам. Я хочу оказать тебе хорошую услугу, хоть и мало забочусь о тебе. Начнем с того, что в обвинениях, выдвинутых моей женой, нет ничего, вообще ничего. Я просто сказал то, что сделал только что, чтобы убедиться, что вы говорите серьезно. Ты больше не любишь свою жену. Она не любит тебя. Ты для нее бесполезен. А теперь у меня есть к вам очень дружеское предложение. Если вы захотите уехать из Чикаго и остаться вдали на три года или больше, я позабочусь о том, чтобы вам платили пять тысяч долларов каждый год первого января — сразу — пять тысяч долларов! Ты слышишь? Или ты можешь остаться здесь, в Чикаго, и придержать язык, а я буду зарабатывать три тысячи — в месяц или в год, как тебе будет угодно.
16 unread messages
But -- and this is what I want you to remember -- if you do n't get out of town or hold your tongue , if you make one single rash move against me , I will kill you , and I will kill you on sight . Now , I want you to go away from here and behave yourself . Leave your wife alone . Come and see me in a day or two -- the money is ready for you any time . He paused while Sohlberg stared -- his eyes round and glassy . This was the most astonishing experience of his life . This man was either devil or prince , or both . " Good God ! " he thought . " He will do that , too . He will really kill me . " Then the astounding alternative -- five thousand dollars a year -- came to his mind . Well , why not ? His silence gave consent .

Но — и это то, что я хочу, чтобы вы запомнили — если вы не уберетесь из города и не придержите язык, если вы сделаете одно-единственное опрометчивое движение против меня, я убью вас, и я убью вас, как только увижу. А теперь я хочу, чтобы ты ушел отсюда и вел себя прилично. Оставьте свою жену в покое. Приходите ко мне через день-два — деньги готовы для вас в любое время. Он остановился, пока Сольберг смотрел — его глаза были круглыми и остекленевшими. Это был самый удивительный опыт в его жизни. Этот человек был либо дьяволом, либо принцем, либо и тем, и другим. "Боже!" он думал. «Он тоже это сделает. Он действительно убьет меня». Затем ему в голову пришла поразительная альтернатива — пять тысяч долларов в год. А почему бы не? Его молчание давало согласие.
17 unread messages
" If I were you I would n't go up-stairs again to-night , " continued Cowperwood , sternly . " Do n't disturb her . She needs rest . Go on down-town and come and see me to-morrow -- or if you want to go back I will go with you . I want to say to Mrs. Sohlberg what I have said to you . But remember what I 've told you . "

— На вашем месте я бы сегодня вечером снова не поднялся наверх, — строго продолжал Каупервуд. «Не беспокойте ее. Ей нужен отдых. Отправляйся в центр города и приходи ко мне завтра, а если захочешь вернуться, я пойду с тобой. Я хочу сказать миссис Сольберг то же, что я сказал вам. Но помни, что я тебе сказал».
18 unread messages
" Nau , thank you , " replied Sohlberg , feebly . " I will go down-town . Good night . " And he hurried away .

«Нау, спасибо», — слабо ответил Сольберг. «Я поеду в центр города. Спокойной ночи." И он поспешил прочь.
19 unread messages
" I 'm sorry , " said Cowperwood to himself , defensively . " It is too bad , but it was the only way . "

«Мне очень жаль», — сказал Каупервуд самому себе, обороняясь. «Это очень плохо, но это был единственный выход».
20 unread messages
The question of Sohlberg adjusted thus simply , if brutally , Cowperwood turned his attention to Mrs. Sohlberg . But there was nothing much to be done . He explained that he had now completely subdued Aileen and Sohlberg , that the latter would make no more trouble , that he was going to pension him , that Aileen would remain permanently quiescent . He expressed the greatest solicitude for her , but Rita was now sickened of this tangle . She had loved him , as she thought , but through the rage of Aileen she saw him in a different light , and she wanted to get away . His money , plentiful as it was , did not mean as much to her as it might have meant to some women ; it simply spelled luxuries , without which she could exist if she must . His charm for her had , perhaps , consisted mostly in the atmosphere of flawless security , which seemed to surround him -- a glittering bubble of romance . That , by one fell attack , was now burst . He was seen to be quite as other men , subject to the same storms , the same danger of shipwreck . Only he was a better sailor than most . She recuperated gradually ; left for home ; left for Europe ; details too long to be narrated . Sohlberg , after much meditating and fuming , finally accepted the offer of Cowperwood and returned to Denmark . Aileen , after a few days of quarreling , in which he agreed to dispense with Antoinette Nowak , returned home .

Вопрос о Сольберге был решен таким образом, что Каупервуд просто, хотя и грубо, обратил свое внимание на миссис Сольберг. Но сделать было нечего. Он объяснил, что теперь он полностью подчинил себе Эйлин и Сольберга, что последний больше не будет доставлять хлопот, что он собирается отправить его на пенсию, что Эйлин будет постоянно оставаться молчаливой. Он выразил о ней величайшую заботу, но Рите теперь надоела эта путаница. Она любила его, как ей казалось, но из-за ярости Эйлин увидела его в ином свете и захотела уйти. Его деньги, какими бы обильными они ни были, не значили для нее так много, как могли бы значить для некоторых женщин; это просто означало роскошь, без которой она могла бы существовать, если бы пришлось. Его очарование для нее, возможно, заключалось главным образом в атмосфере безупречной безопасности, которая, казалось, окружала его — сверкающий пузырь романтики. Теперь он был взорван одним ударом. Его считали таким же, как и других людей, подверженным тем же штормам, той же опасности кораблекрушения. Только он был лучшим моряком, чем большинство. Она постепенно выздоравливала; уехал домой; уехал в Европу; подробности слишком длинные, чтобы их можно было рассказать. Сольберг, после долгих размышлений и раздражения, наконец принял предложение Каупервуда и вернулся в Данию. Эйлин после нескольких дней ссор, в которых он согласился обойтись без Антуанетты Новак, вернулась домой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому