Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
" You dance beautifully , " he said .

«Ты прекрасно танцуешь», — сказал он.
2 unread messages
" I love it , " she replied . She was already of an agreeable height for him .

«Мне это нравится», — ответила она. Она уже была для него приемлемого роста.
3 unread messages
It was soon over . " I wish you would take me where the ices are , " she said to Cowperwood .

Вскоре все закончилось. «Я бы хотела, чтобы ты отвез меня туда, где находятся льды», — сказала она Каупервуду.
4 unread messages
He led her , half amused , half disturbed at her attitude toward him

Он вел ее, наполовину удивленный, наполовину обеспокоенный ее отношением к нему.
5 unread messages
" You are having a pleasant time teasing me , are n't you ? " he asked .

«Тебе приятно проводить время, дразня меня, не так ли?» он спросил.
6 unread messages
" I am only tired , " she replied . " The evening bores me . Really it does . I wish we were all home . "

«Я просто устала», — ответила она. «Вечер мне скучен. Действительно так. Я бы хотел, чтобы мы все были дома».
7 unread messages
" We can go when you say , no doubt . "

«Мы можем пойти, когда ты скажешь, без сомнения».
8 unread messages
As they reached the ices , and she took one from his hand , she surveyed him with those cool , dull blue eyes of hers -- eyes that had the flat quality of unglazed Dutch tiles .

Когда они подошли к льду, и она взяла один из его рук, она посмотрела на него своими холодными, тусклыми голубыми глазами — глазами, которые были плоскими, как неглазурованная голландская плитка.
9 unread messages
" I wish you would forgive me , " she said . " I was rude . I could n't help it . I am all out of sorts with myself . "

«Я бы хотела, чтобы ты меня простил», — сказала она. «Я был груб. Я ничего не мог с этим поделать. Я совсем не в духе».
10 unread messages
" I had n't felt you were rude , " he observed , lying grandly , his mood toward her changing entirely .

«Я не чувствовал, что ты груба», — заметил он, величественно лгая, и его настроение по отношению к ней полностью изменилось.
11 unread messages
" Oh yes I was , and I hope you will forgive me . I sincerely wish you would . "

«О да, я был, и я надеюсь, что вы меня простите. Я искренне желаю, чтобы вы это сделали».
12 unread messages
" I do with all my heart -- the little that there is to forgive . "

«Я делаю от всего сердца — то немногое, что можно простить».
13 unread messages
He waited to take her back , and yielded her to a youth who was waiting . He watched her trip away in a dance , and eventually led her mother to the trap . Berenice was not with them on the home drive ; some one else was bringing her . Cowperwood wondered when she would come , and where was her room , and whether she was really sorry , and -- As he fell asleep Berenice Fleming and her slate-blue eyes were filling his mind completely .

Он ждал, чтобы забрать ее обратно, и отдал ее юноше, который ждал. Он наблюдал, как она уходила в танце, и в конце концов привел ее мать к ловушке. Беренис не было с ними по дороге домой; ее привел кто-то другой. Каупервуд задавался вопросом, когда она придет, и где ее комната, и действительно ли ей жаль, и… Когда он заснул, Беренис Флеминг и ее темно-голубые глаза полностью заполнили его мысли.
14 unread messages
The banking hostility to Cowperwood , which in its beginning had made necessary his trip to Kentucky and elsewhere , finally reached a climax . It followed an attempt on his part to furnish funds for the building of elevated roads . The hour for this new form of transit convenience had struck . The public demanded it . Cowperwood saw one elevated road , the South Side Alley Line , being built , and another , the West Side Metropolitan Line , being proposed , largely , as he knew , in order to create sentiment for the idea , and so to make his opposition to a general franchise difficult . He was well aware that if he did not choose to build them others would . It mattered little that electricity had arrived finally as a perfected traction factor , and that all his lines would soon have to be done over to meet that condition , or that it was costing him thousands and thousands to stay the threatening aspect of things politically . In addition he must now plunge into this new realm , gaining franchises by the roughest and subtlest forms of political bribery . The most serious aspect of this was not political , but rather financial . Elevated roads in Chicago , owing to the sparseness of the population over large areas , were a serious thing to contemplate . The mere cost of iron , right of way , rolling-stock , and power-plants was immense .

Враждебное отношение банков к Каупервуду, которое вначале сделало необходимым его поездку в Кентукки и другие места, наконец, достигло апогея. Это последовало за попыткой с его стороны выделить средства на строительство эстакад. Час этой новой формы транзитного удобства пробил. Общественность этого требовала. Каупервуд видел, как строилась одна эстакада, линия Саутсайдской аллеи, и другая, Вестсайдская линия метрополитена, предложенная, в основном, как он знал, для того, чтобы вызвать симпатию к этой идее и, таким образом, заставить его противостоять общая франшиза сложна. Он прекрасно понимал, что если он не решит их построить, это сделают другие. Не имело большого значения, что электричество, наконец, стало совершенным фактором тяги и что все его линии вскоре придется переделывать, чтобы соответствовать этому условию, или что ему приходилось тысячами и тысячами оставаться в политическом угрожающем аспекте. Кроме того, теперь он должен окунуться в эту новую сферу, получая привилегии с помощью самых грубых и тончайших форм политического подкупа. Самый серьезный аспект этого был не политический, а скорее финансовый. Надземные дороги в Чикаго из-за малочисленности населения на больших территориях были серьезной проблемой. Стоимость железа, права проезда, подвижного состава и силовых установок была огромной.
15 unread messages
Being chronically opposed to investing his private funds where stocks could just as well be unloaded on the public , and the management and control retained by him , Cowperwood , for the time being , was puzzled as to where he should get credit for the millions to be laid down in structural steel , engineering fees , labor , and equipment before ever a dollar could be taken out in passenger fares . Owing to the advent of the World 's Fair , the South Side ' L' -- to which , in order to have peace and quiet , he had finally conceded a franchise -- was doing reasonably well . Yet it was not making any such return on the investment as the New York roads . The new lines which he was preparing would traverse even less populous sections of the city , and would in all likelihood yield even a smaller return . Money had to be forthcoming -- something between twelve and fifteen million dollars -- and this on the stocks and bonds of a purely paper corporation which might not yield paying dividends for years to come . Addison , finding that the Chicago Trust Company was already heavily loaded , called upon various minor but prosperous local banks to take over the new securities ( each in part , of course ) . He was astonished and chagrined to find that one and all uniformly refused .

Будучи хроническим противником инвестирования своих частных средств туда, где акции могли бы с таким же успехом быть переданы публике, а управление и контроль сохранялись за ним, Каупервуд в настоящее время был озадачен тем, где ему взять кредит на миллионы, которые будут вложены в него. заложено в конструкционную сталь, инженерные сборы, рабочую силу и оборудование еще до того, как можно будет потратить хотя бы доллар на пассажирские тарифы. Благодаря открытию Всемирной выставки, южная сторона «L», которой ради тишины и покоя он в конце концов уступил право на привилегию, дела обстояли достаточно хорошо. Однако инвестиции не приносили такой прибыли, как дороги Нью-Йорка. Новые линии, которые он готовил, пройдут еще менее густонаселенные районы города и, по всей вероятности, принесут еще меньшую прибыль. Должны были быть получены деньги — что-то от двенадцати до пятнадцати миллионов долларов — и это в виде акций и облигаций чисто бумажной корпорации, которая могла не приносить дивидендов в ближайшие годы. Аддисон, обнаружив, что Чикагская трастовая компания уже сильно загружена, призвал различные мелкие, но процветающие местные банки взять на себя новые ценные бумаги (конечно, каждый частично). Он был удивлен и огорчен, обнаружив, что все без исключения отказались.
16 unread messages
" I 'll tell you how it is , Judah , " one bank president confided to him , in great secrecy . " We owe Timothy Arneel at least three hundred thousand dollars that we only have to pay three per cent . for . It 's a call-loan .

«Я расскажу тебе, как обстоят дела, Джуда», — секретно признался ему один президент банка. «Мы должны Тимоти Арнилу как минимум триста тысяч долларов, из которых нам нужно выплатить всего три процента. для. Это кредит до востребования.
17 unread messages
Besides , the Lake National is our main standby when it comes to quick trades , and he 's in on that . I understand from one or two friends that he 's at outs with Cowperwood , and we ca n't afford to offend him . I 'd like to , but no more for me -- not at present , anyhow . "

Кроме того, Лейк Нэшнл — наш главный резерв, когда дело доходит до быстрых сделок, и он в этом участвует. От одного-двух друзей я понял, что он в ссоре с Каупервудом, и мы не можем позволить себе его обидеть. Я бы хотел, но не более для меня, во всяком случае, сейчас».
18 unread messages
" Why , Simmons , " replied Addison , " these fellows are simply cutting off their noses to spite their faces . These stock and bond issues are perfectly good investments , and no one knows it better than you do . All this hue and cry in the newspapers against Cowperwood does n't amount to anything . He 's perfectly solvent . Chicago is growing . His lines are becoming more valuable every year . "

«Почему, Симмонс, — ответил Аддисон, — эти ребята просто отрезают себе носы, чтобы насолить своим лицам. Эти выпуски акций и облигаций являются прекрасными инвестициями, и никто не знает этого лучше, чем вы. Вся эта шумиха и крики в газетах против Каупервуда ни к чему не приводят. Он абсолютно платежеспособен. Чикаго растет. Его реплики с каждым годом становятся все более ценными».
19 unread messages
" I know that , " replied Simmons . " But what about this talk of a rival elevated system ? Wo n't that injure his lines for the time being , anyhow , if it comes into the field ? "

«Я знаю это», ответил Симмонс. «А как насчет разговоров о конкурирующей возвышенной системе? Не повредит ли это на данный момент его линиям, если оно выйдет на поле?»
20 unread messages
" If I know anything about Cowperwood , " replied Addison , simply , " there is n't going to be any rival elevated road . It 's true they got the city council to give them a franchise for one line on the South Side ; but that 's out of his territory , anyhow , and that other one to the Chicago General Company does n't amount to anything . It will be years and years before it can be made to pay a dollar , and when the time comes he will probably take it over if he wants it . Another election will be held in two years , and then the city administration may not be so unfavorable . As it is , they have n't been able to hurt him through the council as much as they thought they would .

«Если я знаю что-нибудь о Каупервуде, — просто ответил Аддисон, — то никакой конкурирующей надземной дороги не будет. Это правда, что они добились того, чтобы городской совет предоставил им право на одну линию на южной стороне; но в любом случае это вне его территории, а тот, другой, для Чикагской генеральной компании ничего не стоит. Пройдут годы и годы, прежде чем его можно будет заставить платить доллар, и когда придет время, он, вероятно, возьмет его на себя, если захочет. Через два года пройдут еще выборы, и тогда городская администрация, возможно, будет не столь неблагосклонна. На самом деле они не смогли причинить ему столько вреда через совет, как они думали.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому