Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
"

"
2 unread messages
" Yes ; but he lost the election . "

«Да, но он проиграл выборы».
3 unread messages
" True ; but it does n't follow he 's going to lose the next one , or every one . "

«Верно, но из этого не следует, что он проиграет следующий или все».
4 unread messages
" Just the same , " replied Simmons , very secretively , " I understand there 's a concerted effort on to drive him out . Schryhart , Hand , Merrill , Arneel -- they 're the most powerful men we have . I understand Hand says that he 'll never get his franchises renewed except on terms that 'll make his lines unprofitable . There 's going to be an awful smash here one of these days if that 's true . " Mr. Simmons looked very wise and solemn .

«Тем не менее, — очень скрытно ответил Симмонс, — я понимаю, что предпринимаются согласованные усилия по его изгнанию. Шрайхарт, Хэнд, Меррилл, Арнил — они самые влиятельные люди, которые у нас есть. Насколько я понимаю, Хэнд говорит, что он никогда не продлит свои франшизы, кроме как на условиях, которые сделают его линии убыточными. Если это правда, то на днях здесь произойдет ужасная катастрофа». Мистер Симмонс выглядел очень мудрым и торжественным.
5 unread messages
" Never believe it , " replied Addison , contemptuously . " Hand is n't Chicago , neither is Schryhart , nor Arneel . Cowperwood is a brainy man . He is n't going to be put under so easily . Did you ever hear what was the real bottom cause of all this disturbance ? "

«Никогда не верьте этому», — презрительно ответил Аддисон. «Хэнд — не Чикаго, ни Шрайхарт, ни Арнил. Каупервуд — умный человек. Его не так легко подчинить. Вы когда-нибудь слышали, в чем была истинная причина всего этого беспорядка?»
6 unread messages
" Yes , I 've heard , " replied Simmons .

«Да, я слышал», — ответил Симмонс.
7 unread messages
" Do you believe it ? "

"Ты веришь в это?"
8 unread messages
" Oh , I do n't know . Yes , I suppose I do . Still , I do n't know that that need have anything to do with it . Money envy is enough to make any man fight . This man Hand is very powerful . "

«О, я не знаю. Да, я полагаю, что да. Тем не менее, я не знаю, имеет ли это какое-либо отношение к этому. Денежной зависти достаточно, чтобы заставить любого человека драться. Этот человек Хэнд очень силен».
9 unread messages
Not long after this Cowperwood , strolling into the president 's office of the Chicago Trust Company , inquired : " Well , Judah , how about those Northwestern ' L' bonds ? "

Вскоре после этого Каупервуд, зайдя в офис президента Чикагской трастовой компании, поинтересовался: «Ну, Джуда, а как насчет тех облигаций Northwestern 'L'?»
10 unread messages
" It 's just as I thought , Frank , " replied Addison , softly . " We 'll have to go outside of Chicago for that money . Hand , Arneel , and the rest of that crowd have decided to combine against us .

«Все именно так, как я и думал, Фрэнк», — мягко ответил Эддисон. «За этими деньгами нам придется поехать за пределы Чикаго. Хэнд, Арнил и остальные члены этой толпы решили объединиться против нас.
11 unread messages
That 's plain . Something has started them off in full cry . I suppose my resignation may have had something to do with it . Anyhow , every one of the banks in which they have any hand has uniformly refused to come in . To make sure that I was right I even called up the little old Third National of Lake View and the Drovers and Traders on Forty-seventh Street . That 's Charlie Wallin 's bank . When I was over in the Lake National he used to hang around the back door asking for anything I could give him that was sound . Now he says his orders are from his directors not to share in anything we have to offer . It 's the same story everywhere -- they dare n't . I asked Wallin if he knew why the directors were down on the Chicago Trust or on you , and at first he said he did n't . Then he said he 'd stop in and lunch with me some day . They 're the silliest lot of old ostriches I ever heard of . As if refusing to let us have money on any loan here was going to prevent us from getting it ! They can take their little old one-horse banks and play blockhouses with them if they want to . I can go to New York and in thirty-six hours raise twenty million dollars if we need it . "

Это просто. Что-то заставило их разразиться криком. Я полагаю, что моя отставка могла иметь к этому какое-то отношение. Во всяком случае, все банки, к которым они имеют какое-либо влияние, единогласно отказались войти. Чтобы убедиться в своей правоте, я даже позвонил в маленькую старую «Третью национальную» в Лейк-Вью и в «Погонщиков и торговцев» на Сорок седьмой улице. Это банк Чарли Уоллина. Когда я был в Лейк-Нэшнл, он обычно слонялся у задней двери и просил все, что я мог ему дать, что-нибудь стоящее. Теперь он говорит, что его директора приказали ему не участвовать ни в чем, что мы можем предложить. Везде одна и та же история — они не смеют. Я спросил Уоллина, знает ли он, почему директора недовольны Чикагским трестом или вами, и сначала он ответил, что не знает. Потом он сказал, что когда-нибудь зайдет ко мне пообедать. Это самые глупые старые страусы, о которых я когда-либо слышал. Как будто отказ предоставить нам деньги по кредиту помешал бы нам получить его! Они могут взять свои маленькие старые банки с одной лошадью и поиграть с ними в блокхаусы, если захотят. Я могу поехать в Нью-Йорк и за тридцать шесть часов собрать двадцать миллионов долларов, если они нам понадобятся».
12 unread messages
Addison was a little warm . It was a new experience for him . Cowperwood merely curled his mustaches and smiled sardonically .

Эддисону было немного жарко. Для него это был новый опыт. Каупервуд лишь завил усы и сардонически улыбнулся.
13 unread messages
" Well , never mind , " he said . " Will you go down to New York , or shall I ? "

«Ну, неважно», — сказал он. "Вы поедете в Нью-Йорк, или я?"
14 unread messages
It was decided , after some talk , that Addison should go .

После некоторого разговора было решено, что Эддисон должен уйти.
15 unread messages
When he reached New York he found , to his surprise , that the local opposition to Cowperwood had , for some mysterious reason , begun to take root in the East .

Добравшись до Нью-Йорка, он, к своему удивлению, обнаружил, что местная оппозиция Каупервуду по какой-то загадочной причине начала укореняться на Востоке.
16 unread messages
" I 'll tell you how it is , " observed Joseph Haeckelheimer , to whom Addison applied -- a short , smug , pussy person who was the head of Haeckelheimer , Gotloeb & Co. , international bankers . " We hear odd things concerning Mr. Cowperwood out in Chicago . Some people say he is sound -- some not . He has some very good franchises covering a large portion of the city , but they are only twenty-year franchises , and they will all run out by 1903 at the latest . As I understand it , he has managed to stir up all the local elements -- some very powerful ones , too -- and he is certain to have a hard time to get his franchises renewed . I do n't live in Chicago , of course . I do n't know much about it , but our Western correspondent tells me this is so . Mr. Cowperwood is a very able man , as I understand it , but if all these influential men are opposed to him they can make him a great deal of trouble . The public is very easily aroused . "

«Я расскажу вам, как это есть», — заметил Йозеф Хеккельхаймер, к которому обратился Аддисон, — невысокий, самодовольный человек с киской, который был главой международных банкиров Haeckelheimer, Gotloeb & Co. «Мы слышим странные вещи о мистере Каупервуде в Чикаго. Кто-то говорит, что он здоров, кто-то нет. У него есть несколько очень хороших франшиз, охватывающих большую часть города, но они рассчитаны только на двадцать лет, и все они закончатся самое позднее к 1903 году. Насколько я понимаю, ему удалось активизировать все местные элементы, в том числе и очень влиятельные, и ему наверняка придется нелегко с продлением своих франшиз. Я, конечно, не живу в Чикаго. Я мало что об этом знаю, но наш западный корреспондент говорит мне, что это так. Мистер Каупервуд, насколько я понимаю, очень способный человек, но если все эти влиятельные люди выступят против него, они могут причинить ему массу неприятностей. Публику очень легко возбудить».
17 unread messages
" You do a very able man a great injustice , Mr. Haeckelheimer , " Addison retorted . " Almost any one who starts out to do things successfully and intelligently is sure to stir up a great deal of feeling . The particular men you mention seem to feel that they have a sort of proprietor 's interest in Chicago . They really think they own it . As a matter of fact , the city made them ; they did n't make the city . "

«Вы причиняете очень способному человеку большую несправедливость, мистер Геккельхаймер», - парировал Аддисон. «Почти любой, кто начинает делать что-то успешно и разумно, обязательно вызывает массу чувств. Конкретные люди, которых вы упомянули, похоже, чувствуют, что у них есть своего рода собственнический интерес к Чикаго. Они действительно думают, что они владеют этим. На самом деле их сделал город; они не создали город».
18 unread messages
Mr. Haeckelheimer lifted his eyebrows .

Господин Хекельхаймер поднял брови.
19 unread messages
He laid two fine white hands , plump and stubby , over the lower buttons of his protuberant waistcoat . " Public favor is a great factor in all these enterprises , " he almost sighed . " As you know , part of a man 's resources lies in his ability to avoid stirring up opposition . It may be that Mr. Cowperwood is strong enough to overcome all that . I do n't know . I 've never met him . I 'm just telling you what I hear . "

Он положил две красивые белые руки, пухлые и короткие, на нижние пуговицы своего выпуклого жилета. «Общественная благосклонность является важным фактором во всех этих предприятиях», — почти вздохнул он. «Как вы знаете, часть ресурсов человека заключается в его способности избегать разжигания сопротивления. Возможно, г-н Каупервуд достаточно силен, чтобы преодолеть все это. Я не знаю. Я никогда не встречал его. Я просто говорю вам то, что слышу».
20 unread messages
This offish attitude on the part of Mr. Haeckelheimer was indicative of a new trend . The man was enormously wealthy . The firm of Haeckelheimer , Gotloeb & Co. represented a controlling interest in some of the principal railways and banks in America . Their favor was not to be held in light esteem .

Такое резкое отношение г-на Геккельхаймера свидетельствовало о новой тенденции. Этот человек был чрезвычайно богат. Фирма «Хекельхаймер, Готлеб и Ко» представляла контрольный пакет акций некоторых крупнейших железных дорог и банков Америки. Их благосклонность не вызывала легкого уважения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому