Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
"

"
2 unread messages
He went up-stairs , and she followed , looking first into the dining-room again . At least that was right . Surely Frank was a master .

Он поднялся наверх, и она последовала за ним, снова заглянув сначала в столовую. По крайней мере, это было правильно. Конечно, Фрэнк был мастером.
3 unread messages
At seven the plop of the feet of carriage-horses was heard , and a moment later Louis , the butler , was opening the door . Aileen went down , a little nervous , a little frigid , trying to think of many pleasant things , and wondering whether she would really succeed in being entertaining . Cowperwood accompanied her , a very different person in so far as mood and self-poise were concerned . To himself his own future was always secure , and that of Aileen 's if he wished to make it so . The arduous , upward-ascending rungs of the social ladder that were troubling her had no such significance to him .

В семь часов послышался шлепанье копыт каретных лошадей, и минуту спустя Людовик, дворецкий, открыл дверь. Эйлин спустилась вниз, немного нервная, немного фригидная, пытаясь думать о многих приятных вещах и задаваясь вопросом, действительно ли ей удастся развлечься. Ее сопровождал Каупервуд, совсем другой человек по настроению и самообладанию. Для него самого будущее всегда было безопасным, как и будущее Эйлин, если он того пожелает. Тяжелые, восходящие ступени социальной лестницы, тревожившие ее, не имели для него такого значения.
4 unread messages
The dinner , as such simple things go , was a success from what might be called a managerial and pictorial point of view . Cowperwood , because of his varied tastes and interests , could discuss railroading with Mr. Rambaud in a very definite and illuminating way ; could talk architecture with Mr. Lord as a student , for instance , of rare promise would talk with a master ; and with a woman like Mrs. Addison or Mrs. Rambaud he could suggest or follow appropriate leads . Aileen , unfortunately , was not so much at home , for her natural state and mood were remote not so much from a serious as from an accurate conception of life . So many things , except in a very nebulous and suggestive way , were sealed books to Aileen -- merely faint , distant tinklings .

Ужин, как это обычно бывает, удался, как можно сказать, с управленческой и художественной точки зрения. Каупервуд, благодаря своим разнообразным вкусам и интересам, мог обсуждать железнодорожное дело с г-ном Рамбо очень определенным и поучительным образом; мог говорить об архитектуре с мистером Лордом, как студент, например, редко подающий надежды, разговаривал бы с магистром; а с такой женщиной, как миссис Аддисон или миссис Рамбо, он мог предложить соответствующие варианты или следовать им. Эйлин, к сожалению, была не столько дома, ибо ее естественное состояние и настроение были далеки не столько от серьезного, сколько от точного представления о жизни. Очень многие вещи, за исключением очень туманных и многозначительных моментов, были для Эйлин запечатанными книгами — всего лишь слабыми, отдаленными звонками.
5 unread messages
She knew nothing of literature except certain authors who to the truly cultured might seem banal . As for art , it was merely a jingle of names gathered from Cowperwood 's private comments . Her one redeeming feature was that she was truly beautiful herself -- a radiant , vibrating objet d'art . A man like Rambaud , remote , conservative , constructive , saw the place of a woman like Aileen in the life of a man like Cowperwood on the instant . She was such a woman as he would have prized himself in a certain capacity .

Она ничего не знала о литературе, за исключением некоторых авторов, которые по-настоящему культурному человеку могли показаться банальными. Что касается искусства, то это был просто набор имен, собранных из частных комментариев Каупервуда. Единственной ее достоинством было то, что она сама была по-настоящему красива — сияющий, вибрирующий предмет искусства. Такой мужчина, как Рамбо, отстраненный, консервативный, конструктивный, сразу увидел место такой женщины, как Эйлин, в жизни такого человека, как Каупервуд. Она была такой женщиной, какой он ценил бы себя в определенном качестве.
6 unread messages
Sex interest in all strong men usually endures unto the end , governed sometimes by a stoic resignation . The experiment of such attraction can , as they well know , be made over and over , but to what end ? For many it becomes too troublesome . Yet the presence of so glittering a spectacle as Aileen on this night touched Mr. Rambaud with an ancient ambition . He looked at her almost sadly . Once he was much younger . But alas , he had never attracted the flaming interest of any such woman . As he studied her now he wished that he might have enjoyed such good fortune .

Сексуальный интерес у всех сильных мужчин обычно сохраняется до конца, иногда руководствуясь стоическим смирением. Эксперимент такого притяжения, как известно, можно проводить снова и снова, но с какой целью? Для многих это становится слишком хлопотным. И все же присутствие в этот вечер столь блестящего зрелища, как Эйлин, тронуло мистера Рамбо древним честолюбием. Он посмотрел на нее почти грустно. Когда-то он был намного моложе. Но, увы, он никогда не вызывал пылкого интереса ни у одной такой женщины. Глядя на нее сейчас, он сожалел, что ему не повезло.
7 unread messages
In contrast with Aileen 's orchid glow and tinted richness Mrs. Rambaud 's simple gray silk , the collar of which came almost to her ears , was disturbing -- almost reproving -- but Mrs. Rambaud 's ladylike courtesy and generosity made everything all right . She came out of intellectual New England -- the Emerson -- Thoreau-Channing Phillips school of philosophy -- and was broadly tolerant . As a matter of fact , she liked Aileen and all the Orient richness she represented .

В отличие от сияния орхидеи и богатства оттенков Эйлин, простой серый шелк миссис Рамбо, воротник которого доходил почти до ее ушей, вызывал беспокойство — почти упрек, — но женственная вежливость и щедрость миссис Рамбо все исправляли. Она вышла из интеллектуальной Новой Англии — философской школы Эмерсона-Торо-Ченнинга Филлипса — и была в целом толерантна. На самом деле ей нравилась Эйлин и все богатство Востока, которое она олицетворяла.
8 unread messages
" Such a sweet little house this is , " she said , smilingly . " We 've noticed it often . We 're not so far removed from you but what we might be called neighbors . "

«Какой милый домик», — сказала она с улыбкой. «Мы часто это замечали. Мы не так уж далеки от вас, но нас можно назвать соседями».
9 unread messages
Aileen 's eyes spoke appreciation . Although she could not fully grasp Mrs. Rambaud , she understood her , in a way , and liked her . She was probably something like her own mother would have been if the latter had been highly educated . While they were moving into the reception-room Taylor Lord was announced . Cowperwood took his hand and brought him forward to the others .

Глаза Эйлин выражали признательность. Хотя она и не могла полностью понять госпожу Рамбо, она в каком-то смысле понимала ее и любила. Вероятно, она была чем-то вроде ее собственной матери, если бы последняя была высокообразованной. Пока они шли в приемную, было объявлено о Тейлоре Лорде. Каупервуд взял его за руку и подвел к остальным.
10 unread messages
" Mrs. Cowperwood , " said Lord , admiringly -- a tall , rugged , thoughtful person -- " let me be one of many to welcome you to Chicago . After Philadelphia you will find some things to desire at first , but we all come to like it eventually . "

«Миссис Каупервуд, — восхищенно сказал Лорд — высокий, крепкий и вдумчивый человек, — позвольте мне быть одним из многих, кто поприветствует вас в Чикаго. После Филадельфии поначалу вы найдете кое-что, чего можно пожелать, но со временем нам всем это понравится».
11 unread messages
" Oh , I 'm sure I shall , " smiled Aileen .

«О, я уверена, что так и сделаю», улыбнулась Эйлин.
12 unread messages
" I lived in Philadelphia years ago , but only for a little while , " added Lord . " I left there to come here . "

«Я жил в Филадельфии много лет назад, но совсем недолго», — добавил Лорд. «Я ушел оттуда, чтобы прийти сюда».
13 unread messages
The observation gave Aileen the least pause , but she passed it over lightly . This sort of accidental reference she must learn to expect ; there might be much worse bridges to cross .

Это наблюдение не заставило Эйлин задуматься, но она легко проигнорировала его. Такого рода случайных упоминаний ей следует научиться ожидать; возможно, есть гораздо худшие мосты, которые нужно пересечь.
14 unread messages
" I find Chicago all right , " she replied , briskly . " There 's nothing the matter with it . It has more snap than Philadelphia ever had . "

«Я считаю, что в Чикаго все в порядке», — живо ответила она. «В этом нет ничего страшного. Здесь больше резкости, чем когда-либо было в Филадельфии».
15 unread messages
" I 'm glad to hear you say that . I like it so much . Perhaps it 's because I find such interesting things to do here . "

«Я рад слышать это от вас. Мне это очень нравится. Возможно, это потому, что я нахожу здесь такие интересные занятия».
16 unread messages
He was admiring the splendor of her arms and hair .

Он восхищался великолепием ее рук и волос.
17 unread messages
What need had beautiful woman to be intellectual , anyhow , he was saying to himself , sensing that Aileen might be deficient in ultimate refinement .

В любом случае, зачем красивой женщине быть умной, говорил он себе, чувствуя, что Эйлин, возможно, недостает предельной утонченности.
18 unread messages
Once more an announcement from the butler , and now Mr. and Mrs. Addison entered . Addison was not at all concerned over coming here -- liked the idea of it ; his own position and that of his wife in Chicago was secure . " How are you , Cowperwood ? " he beamed , laying one hand on the latter 's shoulder . " This is fine of you to have us in to-night . Mrs. Cowperwood , I 've been telling your husband for nearly a year now that he should bring you out here . Did he tell you ? " ( Addison had not as yet confided to his wife the true history of Cowperwood and Aileen . )

Еще раз объявление дворецкого, и вот вошли мистер и миссис Аддисон. Аддисон совершенно не беспокоился о приезде сюда — ему понравилась эта идея; его собственное положение и положение его жены в Чикаго было безопасным. — Как твои дела, Каупервуд? — просиял он, положив руку ему на плечо. «Как хорошо, что вы пригласили нас сегодня вечером. Миссис Каупервуд, я уже почти год говорю вашему мужу, что он должен привезти вас сюда. Он тебе сказал?" (Аддисон еще не рассказал своей жене истинную историю Каупервуда и Эйлин.)
19 unread messages
" Yes , indeed , " replied Aileen , gaily , feeling that Addison was charmed by her beauty . " I 've been wanting to come , too . It 's his fault that I was n't here sooner . "

— Да, действительно, — весело ответила Эйлин, чувствуя, что Аддисон очарован ее красотой. «Я тоже давно хотел приехать. Это его вина, что меня не было здесь раньше».
20 unread messages
Addison , looking circumspectly at Aileen , said to himself that she was certainly a stunning-looking woman . So she was the cause of the first wife 's suit . No wonder . What a splendid creature ! He contrasted her with Mrs. Addison , and to his wife 's disadvantage . She had never been as striking , as stand-upish as Aileen , though possibly she might have more sense . Jove ! if he could find a woman like Aileen to-day . Life would take on a new luster . And yet he had women -- very carefully , very subterraneously . But he had them .

Аддисон, внимательно глядя на Эйлин, сказал себе, что она, безусловно, сногсшибательная женщина. Вот она и стала причиной иска первой жены. Неудивительно. Какое великолепное существо! Он противопоставил ее миссис Аддисон и в ущерб своей жене. Она никогда не была такой яркой и настойчивой, как Эйлин, хотя, возможно, у нее было больше здравого смысла. Юпитер! если бы он мог найти сегодня такую ​​женщину, как Эйлин. Жизнь приобретет новый блеск. И все же у него были женщины — очень осторожно, очень тайно. Но они у него были.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому