Сюзанна Коллинз

Голодные игры / The Hunger Games B1

1 unread messages
When I wake up , the other side of the bed is cold . My fingers stretch out , seeking Prim 's warmth but finding only the rough canvas cover of the mattress . She must have had bad dreams and climbed in with our mother . Of course , she did . This is the day of the reaping .

Когда я просыпаюсь, другая сторона кровати холодная. Мои пальцы вытягиваются в поисках тепла Прим, но находят только грубое полотно матраца. Должно быть, ей снились плохие сны, и она забралась к нашей матери. Конечно, она сделала. Это день жатвы.
2 unread messages
I prop myself up on one elbow . There 's enough light in the bedroom to see them . My little sister , Prim , curled up on her side , cocooned in my mother 's body , their cheeks pressed together . In sleep , my mother looks younger , still worn but not so beaten-down . Prim 's face is as fresh as a raindrop , as lovely as the primrose for which she was named . My mother was very beautiful once , too . Or so they tell me .

Я опираюсь на один локоть. В спальне достаточно света, чтобы их увидеть. Моя младшая сестра Прим свернулась калачиком на боку в коконе тела моей матери, их щеки прижались друг к другу. Во сне моя мать выглядит моложе, все еще изможденной, но уже не такой измученной. Лицо Прим свежее, как капля дождя, и прекрасное, как первоцвет, в честь которого она была названа. Моя мама тоже когда-то была очень красивой. Или так мне говорят.
3 unread messages
Sitting at Prim 's knees , guarding her , is the world 's ugliest cat . Mashed-in nose , half of one ear missing , eyes the color of rotting squash . Prim named him Buttercup , insisting that his muddy yellow coat matched the bright flower . He hates me . Or at least distrusts me . Even though it was years ago , I think he still remembers how I tried to drown him in a bucket when Prim brought him home . Scrawny kitten , belly swollen with worms , crawling with fleas . The last thing I needed was another mouth to feed . But Prim begged so hard , cried even , I had to let him stay . It turned out okay . My mother got rid of the vermin and he 's a born mouser . Even catches the occasional rat . Sometimes , when I clean a kill , I feed Buttercup the entrails . He has stopped hissing at me .

На коленях у Прим, охраняя ее, сидит самая уродливая кошка в мире. Раздавленный нос, половина одного уха отсутствует, глаза цвета гнилой тыквы. Прим назвала его Лютиком, настаивая на том, что его грязно-желтая шерсть соответствует яркому цветку. Он меня ненавидит. Или, по крайней мере, не доверяет мне. Хотя это было много лет назад, я думаю, он до сих пор помнит, как я пыталась утопить его в ведре, когда Прим привела его домой. Худощавый котенок, живот распух от червей, кишит блохами. Последнее, что мне было нужно, это еще один рот, чтобы кормить. Но Прим так умоляла, даже плакала, что мне пришлось позволить ему остаться. Оказалось нормально. Моя мать избавилась от вредителей, а он прирожденный мышелов. Даже ловит случайную крысу. Иногда, когда я очищаю добычу, я кормлю Лютика внутренностями. Он перестал шипеть на меня.
4 unread messages
Entrails . No hissing . This is the closest we will ever come to love .

Внутренности. Нет шипения. Это самое близкое, что мы когда-либо полюбим.
5 unread messages
I swing my legs off the bed and slide into my hunting boots .

Я сбрасываю ноги с кровати и надеваю охотничьи сапоги.
6 unread messages
Supple leather that has molded to my feet . I pull on trousers , a shirt , tuck my long dark braid up into a cap , and grab my forage bag . On the table , under a wooden bowl to protect it from hungry rats and cats alike , sits a perfect little goat cheese wrapped in basil leaves . Prim 's gift to me on reaping day . I put the cheese carefully in my pocket as I slip outside .

Мягкая кожа, которая прилегает к моим ногам. Я натягиваю брюки, рубашку, заправляю длинную темную косу в кепку и хватаю мешок с фуражом. На столе под деревянной миской, чтобы защитить его от голодных крыс и кошек, лежит идеальный маленький козий сыр, завернутый в листья базилика. Подарок Прим мне в день жатвы. Я осторожно кладу сыр в карман и выскальзываю наружу.
7 unread messages
Our part of District 12 , nicknamed the Seam , is usually crawling with coal miners heading out to the morning shift at this hour . Men and women with hunched shoulders , swollen knuckles , many who have long since stopped trying to scrub the coal dust out of their broken nails , the lines of their sunken faces . But today the black cinder streets are empty . Shutters on the squat gray houses are closed . The reaping is n't until two . May as well sleep in . If you can .

Наша часть Дистрикта 12 по прозвищу Пласт обычно кишит шахтерами, выходящими в утреннюю смену в этот час. Мужчины и женщины со сгорбленными плечами, опухшими костяшками пальцев, многие из которых давно перестали пытаться счистить угольную пыль со своих сломанных ногтей, морщин на ввалившихся лицах. Но сегодня черные пепелища улицы пусты. Ставни на приземистых серых домах закрыты. Жатва не раньше двух. Можно и поспать. Если сможешь.
8 unread messages
Our house is almost at the edge of the Seam . I only have to pass a few gates to reach the scruffy field called the Meadow . Separating the Meadow from the woods , in fact enclosing all of District 12 , is a high chain-link fence topped with barbed-wire loops . In theory , it 's supposed to be electrified twenty-four hours a day as a deterrent to the predators that live in the woods - packs of wild dogs , lone cougars , bears - that used to threaten our streets . But since we 're lucky to get two or three hours of electricity in the evenings , it 's usually safe to touch . Even so , I always take a moment to listen carefully for the hum that means the fence is live . Right now , it 's silent as a stone .

Наш дом почти на краю Плава. Мне нужно пройти всего несколько ворот, чтобы добраться до неряшливого поля под названием Луг. Луг отделяет от леса, фактически окружая весь Дистрикт 12, высокий сетчатый забор, увенчанный петлями из колючей проволоки. Теоретически он должен быть электрифицирован двадцать четыре часа в сутки, чтобы отпугивать хищников, живущих в лесу, — стай диких собак, одиноких пум, медведей, — которые раньше угрожали нашим улицам. Но так как нам повезло, что по вечерам у нас есть электричество на два-три часа, обычно к нему можно прикасаться. Тем не менее, я всегда нахожу время, чтобы внимательно прислушаться к гулу, который означает, что забор находится под напряжением. Сейчас он молчит как камень.
9 unread messages
Concealed by a clump of bushes , I flatten out on my belly and slide under a two-foot stretch that 's been loose for years . There are several other weak spots in the fence , but this one is so close to home I almost always enter the woods here .

Скрытый кучей кустов, я распластываюсь на животе и проскальзываю под двухфутовую растяжку, которая годами была свободной. В заборе есть еще несколько слабых мест, но это так близко к дому, что я почти всегда захожу сюда в лес.
10 unread messages
As soon as I 'm in the trees , I retrieve a bow and sheath of arrows from a hollow log . Electrified or not , the fence has been successful at keeping the flesh-eaters out of District 12 . Inside the woods they roam freely , and there are added concerns like venomous snakes , rabid animals , and no real paths to follow . But there 's also food if you know how to find it . My father knew and he taught me some before he was blown to bits in a mine explosion . There was nothing even to bury . I was eleven then . Five years later , I still wake up screaming for him to run .

Как только я оказываюсь на деревьях, я достаю лук и ножны со стрелами из полого бревна. Электрифицированный или нет, забор успешно удерживает пожирателей плоти от Дистрикта 12. В лесу они свободно бродят, и есть дополнительные проблемы, такие как ядовитые змеи, бешеные животные и отсутствие реальных путей. Но есть и еда, если вы знаете, как ее найти. Мой отец знал и научил меня кое-чему, прежде чем его разорвало на куски при взрыве мины. Нечего было даже хоронить. Мне тогда было одиннадцать. Пять лет спустя я все еще просыпаюсь и кричу, чтобы он бежал.
11 unread messages
Even though trespassing in the woods is illegal and poaching carries the severest of penalties , more people would risk it if they had weapons . But most are not bold enough to venture out with just a knife . My bow is a rarity , crafted by my father along with a few others that I keep well hidden in the woods , carefully wrapped in waterproof covers . My father could have made good money selling them , but if the officials found out he would have been publicly executed for inciting a rebellion . Most of the Peacekeepers turn a blind eye to the few of us who hunt because they 're as hungry for fresh meat as anybody is . In fact , they 're among our best customers . But the idea that someone might be arming the Seam would never have been allowed .

Несмотря на то, что вторжение в лес является незаконным, а браконьерство влечет за собой самые суровые наказания, больше людей рискнули бы, если бы у них было оружие. Но большинство из них не настолько смелы, чтобы выйти на улицу с ножом. Мой лук — раритет, изготовленный моим отцом вместе с несколькими другими луками, которые я хорошо спрятал в лесу, тщательно завернув в непромокаемые чехлы. Мой отец мог бы хорошо заработать на их продаже, но если бы чиновники узнали, его бы публично казнили за подстрекательство к мятежу. Большинство миротворцев закрывают глаза на тех немногих из нас, кто охотится, потому что они так же жаждут свежего мяса, как и все остальные. На самом деле, они одни из наших лучших клиентов. Но мысль о том, что кто-то может вооружать Плав, никогда не допускалась.
12 unread messages
In the fall , a few brave souls sneak into the woods to harvest apples . But always in sight of the Meadow . Always close enough to run back to the safety of District 12 if trouble arises . " District Twelve . Where you can starve to death in safety , " I mutter . Then I glance quickly over my shoulder . Even here , even in the middle of nowhere , you worry someone might overhear you .

Осенью несколько смельчаков пробираются в лес собирать яблоки. Но всегда в поле зрения Луг. Всегда достаточно близко, чтобы убежать в безопасное место Дистрикта 12, если возникнут проблемы. «Двенадцатый округ. Где можно умереть от голода в безопасности, — бормочу я. Затем я быстро оглядываюсь через плечо. Даже здесь, даже в глуши, ты боишься, что кто-то может тебя подслушать.
13 unread messages
When I was younger , I scared my mother to death , the things I would blurt out about District 12 , about the people who rule our country , Panem , from the far-off city called the Capitol . Eventually I understood this would only lead us to more trouble . So I learned to hold my tongue and to turn my features into an indifferent mask so that no one could ever read my thoughts . Do my work quietly in school . Make only polite small talk in the public market . Discuss little more than trades in the Hob , which is the black market where I make most of my money . Even at home , where I am less pleasant , I avoid discussing tricky topics . Like the reaping , or food shortages , or the Hunger Games . Prim might begin to repeat my words and then where would we be ?

Когда я был моложе, я до смерти напугал свою мать теми вещами, которые я болтал о Дистрикте 12, о людях, которые правят нашей страной, Панемом, из далекого города под названием Капитолий. В конце концов я понял, что это приведет нас только к большим проблемам. Так я научился сдерживать свой язык и превращать свои черты в безразличную маску, чтобы никто никогда не мог читать мои мысли. Делай мою работу тихо в школе. Ведите только вежливую светскую беседу на публичном рынке. Обсудите немного больше, чем сделки на Hob, который является черным рынком, на котором я делаю большую часть своих денег. Даже дома, где мне менее приятно, я избегаю обсуждения каверзных тем. Как жатва, или нехватка еды, или Голодные игры. Прим может начать повторять мои слова, и тогда где мы будем?
14 unread messages
In the woods waits the only person with whom I can be myself . Gale . I can feel the muscles in my face relaxing , my pace quickening as I climb the hills to our place , a rock ledge overlooking a valley . A thicket of berry bushes protects it from unwanted eyes . The sight of him waiting there brings on a smile . Gale says I never smile except in the woods .

В лесу ждет единственный человек, с которым я могу быть собой. Гейл. Я чувствую, как мышцы моего лица расслабляются, мой темп ускоряется, когда я взбираюсь по холмам к нашему дому, уступу скалы с видом на долину. Заросли ягодных кустарников защищают его от нежелательных взглядов. Вид его ожидания вызывает улыбку. Гейл говорит, что я улыбаюсь только в лесу.
15 unread messages
" Hey , Catnip , " says Gale . My real name is Katniss , but when I first told him , I had barely whispered it .

«Привет, Кошачья мята, — говорит Гейл. Мое настоящее имя Китнисс, но когда я впервые сказала ему, я едва прошептала.
16 unread messages
So he thought I 'd said Catnip . Then when this crazy lynx started following me around the woods looking for handouts , it became his official nickname for me . I finally had to kill the lynx because he scared off game . I almost regretted it because he was n't bad company . But I got a decent price for his pelt .

Значит, он подумал, что я сказал «Кошачья мята». Потом, когда эта сумасшедшая рысь начала преследовать меня по лесу в поисках подачек, это стало для меня его официальным прозвищем. В конце концов мне пришлось убить рысь, потому что она отпугивала дичь. Я почти пожалел об этом, потому что он был неплохой компанией. Но я получил приличную цену за его шкуру.
17 unread messages
" Look what I shot , " Gale holds up a loaf of bread with an arrow stuck in it , and I laugh . It 's real bakery bread , not the flat , dense loaves we make from our grain rations . I take it in my hands , pull out the arrow , and hold the puncture in the crust to my nose , inhaling the fragrance that makes my mouth flood with saliva . Fine bread like this is for special occasions .

«Смотри, во что я стрелял», — Гейл держит буханку хлеба с воткнутой в нее стрелой, и я смеюсь. Это настоящий пекарский хлеб, а не плоские, плотные буханки, которые мы делаем из нашего зернового пайка. Я беру его в руки, вытаскиваю стрелу и подношу прокол в корке к носу, вдыхая аромат, от которого рот наполняется слюной. Хороший хлеб, как этот, для особых случаев.
18 unread messages
" Mm , still warm , " I say . He must have been at the bakery at the crack of dawn to trade for it . " What did it cost you ? "

— Мм, еще тепло, — говорю я. Должно быть, он был в пекарне на рассвете, чтобы выменять ее. — Чего тебе это стоило?
19 unread messages
" Just a squirrel . Think the old man was feeling sentimental this morning , " says Gale . " Even wished me luck . "

"Просто белка. Думаю, сегодня утром старик был сентиментален, — говорит Гейл. «Даже пожелал мне удачи».
20 unread messages
" Well , we all feel a little closer today , do n't we ? " I say , not even bothering to roll my eyes . " Prim left us a cheese . " I pull it out .

"Ну, мы все чувствуем себя немного ближе сегодня, не так ли?" — говорю я, даже не удосужившись закатить глаза. — Прим оставила нам сыр. Я вытаскиваю его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому