Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
There was a package of Kents in the breast pocket of Queems ’ s sheer yellow shirt . He reached one out of the pocket without removing the pack , tweezing it out , and bit down morosely on the patented Micronite filter . He lit it with his desktop Cricket .

В нагрудном кармане прозрачной желтой рубашки Куимса лежала пачка «Кентов». Он вытащил один из кармана, не вынимая упаковку, выщипал его и угрюмо прикусил запатентованный фильтр Micronite. Он зажег его своим настольным Cricket.
2 unread messages
" So do I , " he said . " But what ’ s on your mind ? "

«Я тоже», сказал он. — Но что у тебя на уме?
3 unread messages
" I need three days , " Hallorann repeated . " It ’ s my boy . "

«Мне нужно три дня», — повторил Холлоранн. «Это мой мальчик».
4 unread messages
Queems ’ s eyes dropped to Hallorann ’ s left hand , which was ringless .

Взгляд Куимса упал на левую руку Холлоранна, на которой не было колец.
5 unread messages
" I been divorced since 1964 , " Hallorann said patiently .

«Я в разводе с 1964 года», — терпеливо сказал Холлоранн.
6 unread messages
" Dick , you know what the weekend situation is . We ’ re full . To the gunnels . Even the cheap seats . We ’ re even filled up in the Florida Room on Sunday night . So take my watch , my wallet , my pension fund . Hell , you can even take my wife if you can stand the sharp edges . But please don ’ t ask me for time off . What is he , sick ? "

«Дик, ты знаешь, какова ситуация на выходных. Мы полны. Черт, ты даже можешь взять мою жену, если выдержишь острые углы. Но, пожалуйста, не проси у меня отгула. Что он, больной?
7 unread messages
" Yes , sir , " Hallorann said , still trying to visualize himself twisting a cheap cloth hat and rolling his eyeballs . " He shot . "

— Да, сэр, — сказал Холлоранн, все еще пытаясь представить, как он скручивает дешевую матерчатую шляпу и закатывает глаза. "Он горячий."
8 unread messages
" Shot ! " Queems said . He put his Kent down in an ashtray which bore the emblem of Ole Miss , of which he was a business admin graduate .

"Выстрелил!" — сказал Куимс. Он положил свой «Кент» в пепельницу с эмблемой Оле Мисс, выпускником которой он был в области делового администрирования.
9 unread messages
" Yes , sir , " Hallorann said somberly .

— Да, сэр, — мрачно сказал Холлоранн.
10 unread messages
" Hunting accident ? "

«Несчастный случай на охоте?»
11 unread messages
" No , sir , " Hallorann said , and let his voice drop to a lower , huskier note . " Jana , she ’ s been livin with this truck driver . A white man . He shot my boy . He ’ s in a hospital in Denver , Colorado . Critical condition . "

— Нет, сэр, — сказал Холлоранн, и его голос понизился до более низкой и хрипловатой ноты. «Яна, она жила с водителем грузовика. Белый мужчина. Он застрелил моего мальчика. Он в больнице в Денвере, штат Колорадо. Состояние критическое».
12 unread messages
" How in hell did you find out ? I thought you were buying vegetables . "

«Как, черт возьми, ты узнал? Я думал, ты покупал овощи».
13 unread messages
" Yes , sir , I was . " He had stopped at the Western Union office just before coming here to reserve an Avis car at Stapleton Airport . Before leaving he had swiped a Western Union flimsy . Now he took the folded and crumpled blank form from his pocket and flashed it before Queems ’ s bloodshot eyes . He put it back in his pocket and , allowing his voice to drop another notch , said : " Jana sent it . It was waitin in my letterbox when I got back just now . "

«Да, сэр, я был». Он зашел в офис Western Union как раз перед тем, как приехать сюда, чтобы зарезервировать автомобиль Avis в аэропорту Стэплтона. Перед отъездом он стащил хлипкий билет Western Union. Теперь он достал из кармана сложенный и скомканный бланк и показал его налитым кровью глазам Куимса. Он положил его обратно в карман и, понизив голос, сказал: «Яна прислала его. Когда я только что вернулся, оно ждало в моем почтовом ящике».
14 unread messages
" Jesus . Jesus Christ , " Queems said . There was a peculiar tight expression of concern on his face , one Hallorann was familiar with . It was as close to an expression of sympathy as a white man who thought of himself as " good with the coloreds " could get when the object was a black man or his mythical black son .

«Иисус. Иисус Христос», — сказал Куимс. На его лице было необычное напряженное выражение беспокойства, знакомое Холлоранну. Это было настолько близко к выражению сочувствия, насколько это мог сделать белый человек, который считал себя «хорошо обращающимся с цветными», когда объектом был чернокожий мужчина или его мифический черный сын.
15 unread messages
" Yeah , okay , you get going , " Queems said . " Baedecker can take over for three days , I guess . The potboy can help out . "

— Да, ладно, иди, — сказал Куимс. «Думаю, Бедекер сможет взять на себя обязанности на три дня. Прислуга может помочь».
16 unread messages
Hallorann nodded , letting his face get longer still , but the thought of the potboy helping out Baedecker made him grin inside . Even on a good day Hallorann doubted if the potboy could hit the urinal on the first squirt .

Холлоранн кивнул, позволив своему лицу стать еще длиннее, но мысль о том, как горничный помогает Бедекеру, заставила его ухмыльнуться. Даже в хороший день Холлоранн сомневался, сможет ли привратник попасть в писсуар с первой же струей.
17 unread messages
" I want to rebate back this week ’ s pay , " Hallorann said . " The whole thing . I know what a bind this puttin you in , Mr . Queems , sir . "

«Я хочу вернуть зарплату за эту неделю», — сказал Холлоранн. - Все в порядке. Я знаю, в какое затруднение это вас поставило, мистер Куимс, сэр.
18 unread messages
Queems ’ s expression got tighter still it looked as if he might have a fishbone caught in his throat . " We can talk about that later . You go on and pack . I ’ ll talk to Baedecker . Want me to make you a plane reservation ? "

Выражение лица Куимса стало ещё напряженнее, казалось, будто ему в горло застряла рыбья кость. — Мы можем поговорить об этом позже. Ты иди и собирай вещи. Я поговорю с Бедекером. Хочешь, я забронирую тебе билет на самолет?
19 unread messages
" No , sir , I ’ ll do it . "

«Нет, сэр, я это сделаю».
20 unread messages
" All right . " Queems stood up , leaned sincerely forward , and inhaled a raft of ascending smoke from his Kent . He coughed heartily , his thin white face turning red . Hallorann struggled hard to keep his somber expression . " I hope everything turns out , Dick . Call when you get word . "

"Все в порядке." Куимс встал, искренне наклонился вперед и вдохнул клуб дыма, поднимавшийся над Кентом. Он от души закашлялся, его худое белое лицо покраснело. Холлоранн изо всех сил старался сохранить мрачное выражение лица. «Надеюсь, что все получится, Дик. Позвони, когда получишь известие».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому