Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
( COME DICK PLEASE COME DICK PLEASE )

(Приходите, Дик, пожалуйста, приходите, Дик, пожалуйста)
2 unread messages
but it began to fade off the way a radio station will as you approach the limits of its broadcasting area . He became fuzzily aware that his car was tooling along the soft shoulder at better than fifty miles an hour . He guided it back onto the road , feeling the rear end fishtail for a moment before regaining the composition surface .

но он начал исчезать, как это происходит с радиостанцией по мере приближения к границам ее зоны вещания. Он смутно осознал, что его машина мчится по мягкой обочине со скоростью более пятидесяти миль в час. Он направил его обратно на дорогу, на мгновение пощупав заднюю часть «рыбий хвост», прежде чем снова вернуться на поверхность.
3 unread messages
There was an A / W Rootbeer stand just ahead . Hallorann signaled and turned in , his heart thudding painfully in his chest , his face a sickly gray color . He pulled into a parking slot , took his handkerchief out of his pocket , and mopped his forehead with it .

Прямо перед нами стоял стенд A/W Rootbeer. Холлоранн подал знак и повернулся, сердце его болезненно колотилось в груди, лицо приобрело болезненно-серый цвет. Он подъехал к парковочному месту, достал из кармана носовой платок и вытер им лоб.
4 unread messages
( Lord God ! )

(Господь Бог!)
5 unread messages
" May I help you ? "

"Я могу вам чем-нибудь помочь?"
6 unread messages
The voice startled him again , even though it wasn ’ t the voice of God but that of a cute little carhop , standing by his open window with an order pad .

Голос снова испугал его, хотя это был не голос Бога, а голос милого маленького автолюбителя, стоящего у открытого окна с блокнотом для заказов.
7 unread messages
" Yeah , baby , a rootbeer float . Two scoops of vanilla , okay ? "

«Да, детка, рутбир. Две ложки ванили, ладно?»
8 unread messages
" Yes , sir . " She walked away , hips rolling nicely beneath her red nylon uniform .

"Да сэр." Она ушла, красиво покачивая бедрами под красной нейлоновой униформой.
9 unread messages
Hallorann leaned back against the leather seat and closed his eyes . There was nothing left to pick up . The last of it had faded out between pulling in here and giving the waitress his order . All that was left was a sick , thudding headache , as if his brain had been twisted and wrung out and bung up to dry .

Холлоранн откинулся на кожаное сиденье и закрыл глаза. Больше нечего было брать. Последнее из этого угасло между тем, как он подъехал сюда и передал официантке заказ. Все, что осталось, — это тошнотворная, колющая головная боль, как будто его мозг скрутили, выжали и заткнули, чтобы он высох.
10 unread messages
Like the headache he ’ d gotten from letting that boy Danny shine at him up there at Ullman ’ s Folly .

Например, головная боль, которую он получил от того, что позволил этому мальчику Дэнни светить ему там, в «Причуде Уллмана».
11 unread messages
But this had been much louder . Then the boy had only been playing a game with him . This had been pure panic , each word screamed aloud in his bead .

Но это было гораздо громче. Тогда мальчик всего лишь играл с ним в игру. Это была чистая паника, каждое слово громко кричало в его бусине.
12 unread messages
He looked down at his arms . Hot sunshine lay on them but they had still goosebumped . He had told the boy to call him if he needed help , he remembered that . And now the boy was calling .

Он посмотрел на свои руки. Жаркое солнце светило на них, но у них все еще мурашки по коже. Он сказал мальчику позвонить ему, если ему понадобится помощь, он это помнил. И вот мальчик позвонил.
13 unread messages
He suddenly wondered how he could have left that boy up there at all , shining the way he did . There was bound to be trouble , maybe bad trouble .

Он вдруг задумался, как он мог вообще оставить этого мальчика там, наверху, таким сияющим. Должны были быть проблемы, возможно, плохие проблемы.
14 unread messages
He suddenly keyed the limo , put it in reverse , and pulled back onto the highway , peeling rubber . The waitress with the rolling hips stood in the A / W stand ’ s archway , a tray with a rootbeer float on it in her hands .

Он внезапно включил лимузин, дал задний ход и выехал на шоссе, снимая резину. Официантка, покачивая бедрами, стояла в арке стенда A/W, держа в руках поднос с кружкой корневого пива.
15 unread messages
" What is it with you , a fire ? " she shouted , but Hallorann was gone .

— Что это у тебя, пожар? — крикнула она, но Холлоранн ушел.
16 unread messages
* * *

* * *
17 unread messages
The manager was a man named Queems , and when Hallorann came in Queems was conversing with his bookie . He wanted the four - horse at Rockaway . No , no parlay , no quinella , no exacta , no goddam futura . Just the little old four , six hundred dollars on the nose . And the Jets on Sunday . What did he mean , the Jets were playing the Bills ? Didn ’ t he know who the Jets were playing ? Five hundred , seven - point spread . When Queems hung up , looking put - out , Hallorann understood how a man could make fifty grand a year running this little spa and still wear suits with shiny seats .

Управляющим был человек по имени Куимс, и когда Холлоранн пришел, Куимс разговаривал со своим букмекером. Ему нужна была четверка лошадей в Рокуэе. Нет, не экспресс, не кинелла, не точная, не будущее, черт возьми. Всего лишь старые четыре-шестьсот долларов на носу. И Джетс в воскресенье. Что он имел в виду, говоря, что «Джетс» играли в «Биллс»? Разве он не знал, с кем играют «Джетс»? Пятьсот семь пунктов разброса. Когда Куимс с расстроенным видом повесил трубку, Холлоранн понял, как человек может зарабатывать пятьдесят тысяч в год, управляя этим маленьким спа-салоном, и при этом носить костюмы с блестящими сиденьями.
18 unread messages
He regarded Hallorann with an eye that was still bloodshot from too many glances into last night ’ s bourbon bottle .

Он посмотрел на Хэллорана глазами, которые все еще были налиты кровью от слишком многих взглядов на вчерашнюю бутылку бурбона.
19 unread messages
" Problems , Dick ? "

— Проблемы, Дик?
20 unread messages
" Yes , sir , Mr . Queems , I guess so . I need three days off . "

— Да, сэр, мистер Куимс, думаю, да. Мне нужно три выходных.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому